— Форма императорского наставника первого ранга, — с придыханием пояснила Фэй Яо, завязывая на мне пояс.
— И что, все императорские наставники носят платье с цветочками? — скептически поинтересовалась я.
— Только самые симпатичные, — девушка вдруг подмигнула мне, и я невольно рассмеялась, представив себе седых старцев, разгуливающих в вышитых шелковых платьях с развевающимися юбками.
Однако, когда Фэй Яо привела меня в тот же самый сад во внутреннем дворце, где я была утром, мое веселье стихло. Тут было все так же тихо, и освещенный фонарями сад с клумбами и одуряющее пахнущими цветущими бугенвилиями вдруг показался мне похожим на кладбище. Может, если бы тут играла музыка, или звучали голоса, то было бы повеселее. Сейчас же дворец производил жуткое впечатление. Интересно, императору не страшно здесь жить?
К счастью, ужинать правитель изволил не в беседке, а в павильоне. Все стенные панели были раздвинуты, и павильон, честно говоря, представлял из себя просто крышу на столбах, но внутри было довольно уютно. Даже как-то. сказочно, подумала я, отметив тонкий шелк полупрозрачных золотых занавесей, искусственный водопад у стены, наполняющий пространство мелодичным звоном, и трепещущие под крышей круглые магические огоньки, похожие на гигантских светлячков.
— Мэй, прошу, — как и утром, император не заставил себя ждать и появился довольно скоро. И, как и утром, он прибыл в сопровождении лишь одного слуги, того самого парня, который, усадив своего господина, тут же удалился. Я неловко уставилась в тарелку, не зная, о чем разговаривать с собственным тюремщиком.
— Вас устраивают ваши покои? — вежливо осведомился он, и я тут же рассыпалась в благодарностях, сообщив, что покои меня устраивают, но было бы лучше, если бы из них была видна оживленная улица, а не сад и стена, и располагались они не во дворце, а в другом городе или даже другой стране, подальше отсюда. Конечно же, все это было сказано на эггерионском — император же хотел учить язык?
Покивав, словно что-то понял, мужчина страдальчески вздохнул и с ужасающим акцентом произнес:
— Лангден из э кэпитал оф грейт Эдджерион…
На этом его познания эггерионского закончились, и он замолчал. Я невольно улыбнулась, тут же спохватившись и сделав постное лицо. Не знаю, как тут, а у нас смеяться над правителями довольно опасно.
— Гуд, — поощрительно покивала я мужчине. Тут наше чрезвычайно информативное общение прервал слуга, ворвавшийся в павильон и согнувшийся пополам с весьма мрачным видом.
— Ваше величество, прошу прощения. Какой-то человек пробрался во дворец и требует принять его. Его зовут господин Хесо.