Элирм III (Посмыгаев) - страница 124

<Сгенерировать>

Куб мягко перелился всеми цветами радуги, после чего его крышка плавно отъехала в сторону.

Триньк! — мигнуло оповещение.

Предмет: «Фиолетовая фигурка Бумбота» изучен. Стоимость его повторного перемещения в хранилище снижена вдвое.

— Вернулась, родимая — улыбнулся я, глядя на вращающуюся виртуальную проекцию. Сомнений не оставалось, это была та самая игрушка, что спёр у меня Антон в пятом классе. Те же сколы на гранатомёте, та же пара царапин по всей длине реактивного ранца.

<Сгенерировать>

Предмет: «Постер с изображением Риты Хейсворт» изучен. Стоимость его повторного перемещения в хранилище снижена вдвое.

— Хм… — я на минуту задумался, внимательно изучая изображение американской кинодивы сороковых. Всё-таки логика Стихиалиевого Куба по-прежнему была для меня непостижима. Никаких подписей и тайных посланий. Самый что ни на есть обычный кусок бумаги. Странно.

<Сгенерировать>

Предмет: «Геологический молоток» изучен…

<Сгенерировать>

«шахматная фигурка ладьи» … «пустая коробка из-под сигар» … «пуля 45-го калибра» … «влажная губка» … «ловец снов» … «карточка с надписью: А113 и THX 1138» … «пожарный топор» … «костюм химзащиты» … «электрический стул» … «голова золотого идола» … «бумеранг австралийских аборигенов» … «лосьон после бритья» … «клубничный йогурт с истекшим сроком годности» … «тёмно-серый камень с гравировкой…» …

— «Квилгар-варох та Игвери Зунгуф» — медленно прочитал я, материализовав предмет на ладони — Интересно, что бы это значило…

— Это родной язык вашего бывшего спутника, господин Эо — послышался голос из соседней беседки — Фраза означает: «Игвы отомстят за Зунгуф». Причём сочетание слов «квилгар» и «варох» несёт в себе не столько обещание будущего возмездия, сколько описывает колоссальное горе утраты. К сожалению, транскрипцией всего семантического значения данной фразы не передать, и для более ясного её понимания требуется изучать их иероглифы.

— Прошу прощения?

Я повернул голову в сторону незнакомца. Мужчина сидел в тени свисающих с крыши декоративных растений, отчего ни имени, ни лица его я не увидел.

— Говорят, они часто оставляли подобные послания перед тем, как отправиться сюда. Поэтому советую вам сохранить этот камень. Для вас это ничем не примечательный кусочек горной породы, в то время как для них — бесценное сокровище. Память о навсегда утраченном доме.

Наконец, мужчина чуть наклонился вперёд. «Файр» — мелькнуло в одном из ромбиков обрешетки.

— Мистер Доусон — кивнул я — Признаюсь, не ожидал когда-либо встретить вас. И уж тем более по ту сторону галактики.