Конкурсантки, выстроенные в колонну по четверо на центральной дорожке, ответили ему нестройным хором. За последние минуты распорядитель знатно их запугал. Хотя куда больше-то?
— Замечательно! Тогда начинаем! Итак, десять, девять, восемь…
Я набрала воздуха в грудь, дотронулась руками до идеально строгой прически — высокого пучка, и усилием воли сдержала привычную улыбку. Секретарям при съемке невест улыбаться нельзя.
— …Один! — махнул он рукой, и двадцать восемь шоу-ведущих — по одному на каждую страну, от которой на конкурс приехала хоть одна участница, — тут же подхватили эстафету:
— И вот! Наконец-то они! Лучшие девушки мира! Невесты пятого сектора! — завопили пестро разодетые ведущие на разных языках, растягивая рты в неправдоподобно широких улыбках. И хоть в моем «загоне» были только девушки из северной провинции Лиора, я понимала, почему правящие верхушки всех стран хотели рассмотреть каждую претендентку сразу — с будущей потенциальной королевой лучше быть знакомым с самого начала.
Но, все же, слушая многоязычный гам, который поднялся вокруг, я вдруг поняла, что мне очень повезло, что здесь между собой ругаются только на одном языке. Знание лиорского, конечно, было обязательным условием для иностранной конкурсантки, но если бы они тут еще на флаггерском или абрийском отношения выясняли, я бы, наверное, уже сбежала бы. Или приложила их магией, хотя секретарям запрещалось использовать против невест что бы то ни было, кроме строгих слов. Но, к моему счастью, в самом Лиоре оказалось так много девушек, достойных принцев, что им даже одного «луча» оказалось мало. Оеранок поселили в пятый, остальных — в шестой. Меня же к ним поставили из-за того, что настоящая Аби родилась и училась в одном из оеранских городов.
Ведущие закончили первые восхваления, перечень невест и рекламные обзоры. Распорядитель подал условный сигнал — и красотки с восторгом на лицах дружно зашагали по мощеной плитке. Я, как секретарь, замыкала шествие, чувствуя, как чуть вдали вышагивает охрана, и стараясь не думать о чьем-то уже просто неприлично внимательном взгляде: не таком, чтобы бежать сломя голову, но таком, чтобы всерьез обеспокоиться внешним видом.
Может, ему мои ножки в этих узких брюках понравились? Тэрэсс, вон, не раз намекал, что они великолепны в любом наряде. Только какие отношения могут быть с мужчиной в моем случае? Правильно, никаких. Вдруг он однажды заметит клеймо на ауре и решит, что награда за мою голову интереснее моей взаимности? Так что комплименты Тэрэсса оставались комплиментами.