Сто дней с пиратом. Книга первая (Иман Кальби) - страница 9

– Никто не знает его имени, глупая. Корсан – по – арабски означает пират. Это такое прозвище, игра слов с европейского «Корсар»…

Валерия удивленно подняла глаза на Абу Самака. Он уже который раз рвал все стереотипы… И хотя неприязненно – отталкивающее отношение к нему у нее все еще сохранялось, она понимала, что он далеко не однозначный персонаж…А как вообще в этой насквозь пропитанной обманом и мошенничеством среде кто – то мог быть однозначным… Не было здесь черно – белых тонов. И быть не могло…

– Как увидишь его, постарайся объяснить свою проблему максимально быстро и лаконично, какой бы она ни была. Он не будет тебя слушать больше десяти секунд…

– Как я ему объясню? Я не знаю арабского…

В этот момент внимание на их разговор обратил один из конвоиров, грубо окликнул их на своем диалекте и показал руками, чтобы быстро замолчали.

Абу Самак и Валерия послушно опустили головы, посмотрев в разные стороны. Больше разговор продолжать никто не решался. Ее последний вопрос так и повис в воздухе без ответа…

Погода была знойной. Валерия изнемогала от жары под этими ставшими для нее настоящим пленом мужскими тряпками. Жутко хотелось пить. Спасали только освежающие капли брызгов моря, которые долетали до нее из – под стремительно рассекающей водную гладь лодки.

Они подплыли к берегу. Это была не классическая гавань, а именно простой песчаный берег. Пришлось прыгать на ходу прямо в воду и уже оттуда идти по накатывающим волнам на сушу. И хотя прилипшие к ногам джинсы от воды несказанно раздражали, захватывая все внимание, Валерия не могла не поразиться удивительно красивому цвету моря – какому – то светло – аквамариновому и не менее изумляющему мелкому, как пыль, молочно – золотистому песку, словно Создатель намеренно долго подбирал эти пастельные оттенки для создания эстетически идеального сочетания. Вот только всю эстетичность картины портило нереальное количество мусора, валяющегося везде, а еще, притаившиеся на мели, словно призраки, ржавые заброшенные корабли – наверное, трофеи пиратов, так и оставшиеся здесь молчаливым напоминанием того, кому принадлежит это море, этот берег, его удивительный песок и мусор. Валерия вгляделась в название одного из таких суден – на выцветшей покренившейся поверхности некогда рыболовецкого судна виднелись, видимо, китайские иероглифы, продублированные английской транслитерацией – SHIUH FU ND… Почему – то в этот момент перед ее глазами возникла испуганная и изможденная грубостью и насилием захватчиков команда ни в чем не повинных рыбаков – китайцев… Какова их судьба сейчас? Удалось ли им выбраться? Заплатил ли кто – то за них выкуп? Мысли снова вернулись к Ричарду. Сердце снова болезненно сжалось…