Сфенебея, дочь Антии. Филоноя, дочь Марпессы.
Общий отец, разные матери. Мать Сфенебеи умерла и царь женился во второй раз? А может, у здешнего владыки две, три, пять жен. Откуда мне знать? Да и не все ли тебе равно, Беллерофонт?! Перед тобой стоит царевна. А кто стоит перед ней? Бездельник и грубиян. Кинулся, закричал, напугал. И ты еще хочешь, чтобы тебя здесь очистили? Да ты сам измажешься, как свинья, в первой же грязи, которая подвернется под ногу!
– Прости меня! Я спутал тебя с другой…
– Каллироя? – она улыбалась. – Твоя жена?
Если бы, подумал я.
– Нет.
– Возлюбленная?
– Это трудно объяснить. Полагаю, я никогда не увижу ее.
– Каллироя? – задумчиво произнес какой-то старик в длинных одеждах. Он дергал себя за бороду, словно пытаясь освежить память. – Дочь Тефиды и Океана? В Афинах есть фонтан, посвященный ей. Восточный склон холма… Как же назывался этот холм? Увы, забыл. Красивый фонтан, пышный.
– Ты тоже говоришь, как критяне? – удивился я.
С невыразимым презрением старик уставился на меня:
– Всякий знатный человек Ликии говорит по-критски. Наши предки явились сюда с Крита, юноша. В те дни Ликия именовалась Милиадой…
Судя по виду старика, он был бы рад заполучить меня в свое распоряжение и запытать насмерть рассказами о былых временах. К счастью, Филоноя жестом велела ему замолчать.
– С Каллироей мы разобрались, – в голосе царевны прятался смех. – Ее трудно объяснить и ты никогда не увидишь ее, чужеземец. Осталось разобраться с тобой. Как тебя зовут?
– Беллерофонт.
– Чей ты сын?
– Главка Эфирского.
Я солгал. Я сказал правду. Так бывает.
– Ты прибыл на «Звезде Иштар»?
– Да.
– С какой целью ты заплыл так далеко от Эфиры? На торговца ты не похож.
– Я сын Главка Эфирского, но приплыл я из Аргоса. Меня прислала твоя сестра.
– Сфенебея? Ты – посыльный вдовы аргосского ванакта?!
Я задохнулся:
– Ты уже знаешь?!
Она взяла лепешку из корзины. Есть Филоноя не собиралась. Вертела хлеб в пальцах, чтобы чем-то занять руки, отламывала кусочек за кусочком.
– Ты был свидетелем убийства? – тихо спросила она.
Я кивнул. И сразу же пожалел об этом. Что им известно? В какой степени? Я боялся расспросов. Боялся сболтнуть лишнего.
– Уже третий корабль доставил нам новости из Аргоса раньше вас, – хлебные крошки падали на землю, к ним подбирались мелкие пичуги. Лицо Филонои оставалось спокойным и приветливым, волнение выдавали только руки. – Мой царственный отец глубоко скорбит по поводу смерти своего зятя Мегапента. Вероятно, это и стало причиной того, что мой отец отправился посетить гробницы предков во внеурочный час. Уверена, он захочет услышать новости из первых рук, от непосредственного участника событий.