Любовь стоит того, чтобы ждать (Вознесенская) - страница 67

Мы танцуем на одном удовольствии. Забываем про зрителей, про конкурс, про время… Я только шепчу телом, рваным дыханием:


Я хочу, чтобы ты жила только для меня

И чтобы ты шла туда, куда я иду,

Для того, чтобы моя душа была только для тебя,

Поцелуй меня с безумием.


Аррина делает шаг по диагонали с правой ноги и два маленьких на месте, на месте, корпус налево, снова большой шаг вперед, на месте, на месте…

Обе руки на ее талии, и я ухожу в сторону, толкаю девушку влево и облегченно вздыхаю, когда она не позволяет обмануть, отказаться от себя, а цепляется за меня ногой, свободно откидывается назад, требовательно постукивая пяткой по моим ногам, и, как маятник, возвращается в прежнее положение.

Шаг. На месте, на месте…

И мстит за мое самоуправство.

Рывок назад, ускользает из моих пальцев, изображает привязь, которую дергает в воздухе на себя. И пусть я ведущий в этом танце, но поддаюсь. Раскрываюсь полностью, вытягиваюсь в струнку, прогибаюсь, позволяя ей сделаться на некоторое время главной, прося прощения и требуя, выкрикивая телом слова, которые никогда не посмею сказать вслух.


Я хочу, чтобы ты жила только для меня

И чтобы ты шла туда, куда я иду.


Шипит, вскидывает ногу, жестко втыкая каблук прямо в мое сердце, отталкивает и… Вдруг скользит ко мне, позволяет снова укрыть от всех сомнений, удерживая взглядом так, как не удержат ни одни оковы…

И выдыхает. Доверчиво кладет голову мне на грудь, снова в контакте с моей ладонью, движениями, ведомая, согласная…

Я чувствую, что губы расплываются в улыбке. Блаженно прикрываю глаза, наслаждаясь ударами наших сердец. Нашим танцем, который не для зрителей и оценок, а для нас двоих. Нашим молчаливым тактильным диалогом мужчины и женщины…

И вздрагиваю, когда музыка обрывается.

Аррина моргает так же недоуменно, как и я, вырванная из плена чего-то настоящего, что происходило сейчас на круге…

Я мельком вижу цифры: внимание трети зала было приковано к нам, — но лишь передергиваю плечами и помогаю девушке спуститься, прикрываю ее накидкой. И, как в отдалении, слышу голос распорядителя, что мы, судя по результатам, на десятой строчке общего рейтинга и уже сильно не опустимся, а это значит, отборочный тур пройден.

Мы идем как во сне, все еще не разрывая рук…

В груди растет болезненный ком.

— Аррина, я…

— Кадеты Норан, Лан, — голос главы Академии разрывает границы нашего личного, недоступного. Оба вздрагиваем и с удивлением смотрим на Харр Шар-Террона.

Что? Почему?

Кажется, кто-то задал эти вопросы вслух.

— Не мог же я не поинтересоваться, что именно делают кадеты по моему приказу? — кажется, главу веселит наше удивление. — И не только я смотрел трансляцию… — А вот здесь мне почудилось напряжение. Что оно значит? — Гард, твой отец заинтересовался происходящим и тоже наблюдал… за вашим танцем.