Мои брови взлетели вверх от удивления.
– Будешь сторожить кур от лап диких зверей или помогать пастуху пасти овец с коровами?
– Зачем? – фыркнула она. – Пусть ими занимается скотник, а я займусь пр-роглотом и платяной молью. За ними нужен глаз да глаз.
Я не сдержалась и захихикала, но вскоре по щекам потекли слезы. Как мне будет ее не хватать!
– Не р-разводи здесь болото. Его на улице полно. Да и чего ты? Вон сколько всего вытор-рговала у его светлости: особые условия пр-роживания, экипаж, новый фолиант по пор-рталам. Я слышала, он обошелся гер-рцогу в две сотни талер-ров.
– Ничего себе! – ахнула я. – Хотя чему удивляться? Эта книга уникальна. Она стоит выложенных денег.
Раздался предупредительный стук, и в комнату вошел дворецкий.
– Леди Алексия, карета готова и дожидается вас у входа.
– Спасибо, Хант! Скоро спущусь, – я дала понять ему, что хочу попрощаться с изумрудным комком.
Как только он вышел, я подхватила любимицу на руки и прижала к груди. Она льнула ко мне, терлась мордочкой о подбородок, о щеку. Даже по истечении пяти минут объятий, я не смогла ими насытиться. Тем не менее настало время отправляться в путь. Поставив Лапку на пол, я легонько потрепала ее по голове, накинула на плечи плащ, взяла ридикюль и покинула комнату.
В холле оказалось на удивление людно. Помимо Салли и дворецкого, пожелать мне удачной дороги спустились Джастина и лорд Эткинсон. Его светлость выглядел сегодня хмурым и чем-то крайне обеспокоенным. Хотя, возможно, не только сегодня. Мы не виделись с ним с того самого дня, когда я ответила согласием на предложение, внеся еще два пункта в соглашение. Получив желаемое, он не проявлял ко мне больше интереса. Даже книгу герцог передал через Ханта.
Я тоже решила не испытывать судьбу и ни разу за неделю носа не высунула из спальни. Занималась сборами, изучением нового фолианта, чем угодно, только бы не думать о брюнете, не вспоминать, как он страстно целовал меня…
Платяная моль настолько была рада моему отъезду, что не могла скрыть своей радости. Впрочем, даже не пыталась. Она улыбалась во все тридцать два зуба и чуть ли не пританцовывала от нетерпения помахать мне ручкой.
– В пансионе вас ждут завтра вечером. В противном случае, леди Барбара поднимет тревогу. Надеюсь, вы сдержите свою часть уговора и мне не придется искать вас по всей империи, – лорд Эткинсон держался со мной подчеркнуто холодно и несколько отстраненно.
Я прижала ридикюль к животу и сделала глубокий вдох.
– На этот раз проблем не возникнет, ваша светлость. Я намерена выполнить обещание, – мне стоило больших усилий выдержать его прямой взгляд и не опустить глаза.