Ловушка для стального дракона. Книга 2 (Счастная) - страница 62

Как только вещи были разобраны, огонь в очагах разведён, ужин съеден, Савард велел части своих людей оставаться здесь, а другой — собираться. Солнце только-только коснулось неровного края гор. Света было ещё достаточно. И, как оказалось, идти от форта не пришлось далеко. 

Мы остановились в довольно широком ущелье с каменистым дном, где только в трещины скал пробивалась кое-какая чахлая трава и бледные голубые цветы. Всю дорогу я озиралась, пытаясь отыскать в небе хоть одного дракона, но и тут мне не повезло.

Оставив стражников охранять вход в ущелье, Савард прошёл вперёд и остановился, развернувшись к нам, словно к зрителям.

— Вам может показаться, что здесь ничего нет, — заговорил он с видом заправского сказочника. — Но мне понадобилось много времени, чтобы отыскать точное расположение того странного истончения в завесе между мирами, которое много раз “выплёвывало” здесь иномирян. И вас, дорогая Реджина, в том числе.

Быть “выплюнутой” какой-то межпространсвенной клоакой такая себе честь, конечно, особенно когда ничего подобного не хотела.

— Здесь вы нашли Илэйн?

— Нет, — покачал головой каменный. — Дальше, на другой дороге. Здесь почти никто не ездит. Только редкие путники, которые не боятся срезать дорогу по этим опасным тропам. Илэйн нашёл я лично, когда облетал земли по своему обыкновению. Люблю наблюдать за тем, как живут люди в Долине.

“Дозором обходит владенья свои”, — пришла на ум фраза известного классика.

Я невольно хмыкнула.

— Если бы не лорд Керн, я не знаю, что со мной было бы, — как заведённая проговорила Илэйн.

И мне срочно захотелось отвесить ей подзатыльник — чтобы мозги на место встали.

— Я тоже рад, что всё вышло именно так, — Савард посмотрел на меня. — Грустно было бы вам лишиться своего тела, в то время, когда вы оказались в тепле богатого дома под присмотром заботливого родителя… Пусть и не вашего.

— Я предпочла бы вообще никуда не переноситься, — заметила я. — Но продолжайте, каменнейший, очень интересно.

Лорд-гора подозрительно скривился, явно пытаясь понять скрытый смысл моего сарказма. Но он, похоже, так и остался для него недоступным.

— К сожалению, понадобилось больше двух недель, чтобы Илэйн окончательно пришла в себя и смогла связно рассказать о том, что случилось. Я мог бы отдать её на суд короля, как иномирянку, но всё же решил проявить терпение и выслушать.

— Очень великодушно, — вставила я ремарку. — А не великодушнее было бы после отправить Илэйн домой? К отцу.

— К сожалению, к тому времени, как я узнал подробности всего случившегося, вы уже сбежали. Затем мы узнали, что Леоф Морни женился. И понадобилось много времени, чтобы выйти на вас. К счастью, его мне хватило, чтобы подробно изучить здешнюю магическую аномалию и привести её в упорядоченное состояние. Все щиты, что стояли на ней раньше, разрушились за долгие годы без контроля. И я потратил немало сил и энергии своего родового источника, чтобы создать новую магическую арку, которая, дорогая Реджина, сможет вернуть вас в своё тело. А Илэйн, соответственно — в своё.