Возможно.
— А ваши люди?
— Им тоже безразлично. Знаки различия предпочитаете на форме капитана или майора госбезопасности?
— Комиссара 3-го ранга. — ответил я с улыбкой.
Пусть знает, что я тоже кое в чем разбираюсь.
— Не пойдет. — серьезно ответил Ферстер — Звания у русской госбезопасности на две ступени выше армейских. Начальник Особого отдела Северного фронта Куприн Павел Тихонович — комиссар госбезопасности 3-го ранга. Вы не можете быть с ним в одном звании. — продолжил он. — Комиссаров госбезопасности 3-го ранга у советов всего шестеро. — он начал перечислять. — Абакумов, Чернышов. Белянов...
— Достаточно. — остановил я его. — Я знаю.
Действительно достаточно. Он мне подходит по всем параметрам. Умный, хорошо подготовленный и дерзкий.
— Пусть будет капитан. — определился я с выбором. — Это ведь звание равнозначное моему?
— Так точно. — ответил Ферстер.
— Только ведь у русских для конспирации на фронте в госбезопасности используют вроде звания политсостава, а не ГБ? — уточнил я.
— Никак нет! — не согласился Ферстер. — С 17 июля они используют спецзвания ГБ. Форма осталась та же. Политсостава.
Кого же ты мне напоминаешь, Ферстер?
— Ферстер, вам сказки братьев Гримм в детстве читали? — неожиданно спросил я.
— Наверное. — ответил он. — А к чему вы это спросили?
— Сказка у них одна есть. — сказал я. — У вас же в полку у всех по два зольдбуха? (Soldbuch — Солдатская книжка является расчетной книжкой и вместе с тем удостоверением личности (Soldbuch zugleich Personalausweis). Она выдается ВСЕМ военнослужащим и постоянно должна быть у них на руках. Под термином Soldat немцы понимают каждого военнослужащего, т.е. рядового, унтер-офицера и офицера, в отличие от чиновника (Wehrmachtbeamter) и вольнонаемного служащего (Gefolgschaftsmitglied der Wehrmacht). Эти последние солдатских книжек не получают. Сам термин Soldbuch происходит от слова Sold, т.е. плата, и в данном случае связан с тем, что в эту книжку записываются также все виды получаемого военнослужащим довольствия (Gebührnisse). Поэтому, строго говоря, перевод термина Soldbuch как «солдатская книжка» является вообще в достаточной мере вольным, но вполне оправдывается общим характером документа)
— Так точно! — доложил Ферстер. — Один для внутреннего использования, а второй для командировок на фронт.
— Я знаю, какая у вас фамилия написана во втором зольдбухе.
— Я тоже. — улыбнулся он. — Вы не первый, кто меня называет Румпельштильцхеном. — улыбка бесследно исчезла с его лица, и оно приняло свое обычное выражения полного безразличия. — Только по второму зольдбуху я Краузе. Просто Краузе.