Преступление в поместье (Хичкок) - страница 30

* * *

Я думала об этом всё утро.

Знала бы я?

Я бы знала, если бы мама спрятала Ноа в гардеробе. Или заперла бы его в нашей старой машине. Но тогда об этом знали бы и криминалисты.

В тысячный раз я машинально потянулась за отсутствующим телефоном.

А потом разозлилась.

На полицейских, которые забрали маму так рано, что было ещё темно.

На Ноа – за то, что его похитили.

На Санджива – за то, что ухаживал за мамой и пропал одновременно с Ноа.

На Сент-Дэвидскую школу – за то, что там совершенно не защищают учеников.

На Белкумов – за то, что их считают настолько лучше нас.

На лорда Белкума – за то, что разозлился на меня.

На похитителей – за то, что полностью разрушили мою жизнь.

Я посмотрела на мисс Фаулкс, которая пыталась убедить Джимми Спеклза сесть на место, и разозлилась и на неё тоже – за некомпетентность, и на Джимми – за то, что всем мешает. Я встала и вышла из класса.

Я вся горела и дрожала, но всё равно шла.

– Вивьен, Вивьен! Куда это ты?…

Дверь за мной захлопнулась, и я оказалась в коридоре. Куда и как идти, я не знала – но мне нужно было домой, потому что я должна была разобраться, что происходит.

* * *

Сеньора Дельгадо нашла меня у ограды возле хоккейной площадки. Я всё ей объяснила. Она дала мне носовой платок и предложила позвонить Белкумам со своего мобильного.

– Диктуй номер, Вивьен.

Я подумала, что это очень храбро с её стороны – учитывая ситуацию с похищением, всё то, что мне накануне наговорил лорд Б., и как леди Б. отвечала собеседнику про печенье. Но сеньора Дельгадо была совершенно спокойна, разговаривала дружелюбно, улыбалась – так что мне стало чуть полегче. Но и немного совестней – за то, что я так эмоционально себя повела.

– Наверное, леди Белкум очень сложно, – сказала сеньора Дельгадо, убрав телефон. – Потерять ребёнка, да и просто жить здесь, в сельской местности… – Её передёрнуло. – Без интеллигентной компании, в одиночестве…

– Да не так уж она и одинока – от нас же всего несколько миль до города, да и в поместье народу полно.

– Хм, – сеньора Дельгадо смотрела вдаль. – Но ведь все они из другого мира. Она была выдающейся фигурой в мире журналистики. Занималась расследованиями, работала под прикрытием. И отказалась от всего этого ради замужества. Лорд Белкум, конечно, очарователен, надо отдать ему должное. Но всё равно она наверняка тоскует по славе и признанию.

– Вы много о них знаете – больше меня, – сказала я, возвращаясь вслед за ней в вестибюль.

– Они мне интересны. Особенно она.


Забирать меня приехал Тони Вителло, садовник. С ним в фургоне была его дочка Поппи и Тай – он облизал мне лицо и забрался на колени.