Преступление в поместье (Хичкок) - страница 70

– Ты промокла насквозь, твой телефон бы залило.

– Бывают водостойкие телефоны.

Мы снова ковыляли по размокшей траве.

– Вив, так что ты хочешь сказать?

– Они словно бы знали, что телефона у меня с собой нет. Как будто были со мной знакомы и знали, что мой телефон забрала полиция.

– А-а… – ответил он, но я не была уверена, что он понял.

– Вот поэтому мы и ушли из поместья и идём в деревню.

– Думаю, ты не права. Даже если Дейв замешан – он неплохой человек и наверняка раскаивается, – сказал Ноа. – Мои родители заплатят выкуп, и мы будем на свободе.

Он что, нарочно тупит?

– А как насчёт Санджива? И того, кто стонал в фургоне? Пятен крови на сумке? Пропавшего тела? – я уже кричала. – Давай, иди!

Я пыталась взять под контроль свой страх и гнев.

– Иди ищи их – соскучился по ружьям, собаке и кандалам? Вали!

Ноа повернулся и сделал пару шагов в ту сторону, откуда мы пришли.

– Уходи!

– Вив, пойдём со мной. Мне страшно.

– Мне тоже страшно – поэтому я иду в другую сторону.

– Вив, пожалуйста.

– Ни за что, – ответила я. – Ни за что. Я найду, откуда позвонить в полицию. Я выберусь отсюда. Я… да просто выживу, вот и всё.

Я снова поплелась по раскисшей траве мимо кустов ежевики. Очередные ворота вели на следующее поле, на котором паслись мокрые овцы.

– Вив! – позвал Ноа. – Вив!

Я хотела оглянуться, но не стала. Я с трудом вскарабкалась на ворота – ноги были словно налиты свинцом, – и мешком свалилась на траву с другой стороны изгороди. Овцы сначала разбежались, потом снова подошли ко мне, с любопытством глазея на странную фигуру, лишь наполовину похожую на человека.

– Привет, овечки, – сказала я, высматривая другие ворота.

В дальней части изгороди был просвет. Я поковыляла туда. Ногам было так больно, что даже по стриженой траве я ступала с трудом. Дождь снова усилился. Вода стекала у меня по шее, по груди, просачивалась сквозь стиснутые кулаки.

– Вив!

Но я не обернулась.

– Вив!

И снова не обернулась.

До просвета я добиралась целую вечность. Там тоже оказались ворота. Уже почти стемнело. В стороне, ещё через два поля, медленно ехала по дороге машина. В лучах от её фар хлестали дождевые струи.

Я осмелилась оглянуться и увидела силуэт, пробиравшийся ко мне среди овец. Ноа.

Часть меня хотела его стукнуть. Часть была рада, что он передумал.

Когда он догнал меня, над горизонтом, под тяжёлыми тучами, засветилась оранжевая полоса. Становилось всё холоднее.

– Ладно, – сказал Ноа, баюкая на весу руку. – Куда идём?

Глава 18

Было темно, ничего не разглядеть, хоть глаз выколи. Ноа, возможно, заразился бешенством, или ещё какой-нибудь дрянью, или в оборотня превращался, но спрятаться или передохнуть в тепле нам было негде, к тому же мы оба понимали, что если остановимся, то умрём от холода. Чашка чая и печенье с лесопилки вспоминались уже так смутно, что стали казаться воображаемыми. Я всё думала о собаке.