Кровби. Книга 1 (Гущина) - страница 70




Глава 18

Знакомство

Элизабет посмотрела в ту сторону, куда обернулся Джек. По тропинке к ним спешил высокий молодой человек крепкого телосложения с голубыми глазами и обаятельной улыбкой. Русые волосы средней длины слегка вились и придавали его лицу очень милое выражение. Его фигура отличалась великолепием и законченностью форм, делая честь своему обладателю. Все его тело дышало мощью и в то же время элегантностью. Сложно было понять, как такие разные качества как сила и утонченность могли сочетаться в одном человеке. Идеальные черты лица покоряли своей безупречностью. Взгляд излучал тепло и заботу. Элизабет замерла, разглядывая незнакомца. Тем временем юноша подошел вплотную к Элизабет и Джеку.

— Здравствуйте! — поприветствовал друзей незнакомец. — Меня зовут Дайнер. Меня прислал мистер Ковгэнс встретить вас. Прошу прощения, что я опоздал.

— Опоздал? — удивилась Элизабет. — Ну что вы! Вы подоспели, как раз, вовремя! Если бы не вы, меня ничто бы не спасло!

Раздосадованная своей беспомощностью Лори, произнесла заклинание, и вернулась к своим привычным размерам. Она гордо уселась у ног Элизабет и произнесла:

— Здравствуй, Дайнер, — по всему было видно, мышка знакома с молодым человеком. — Странное какое-то заклинание ты произнес. Ранее я не слышала такого в Кровби. Откуда ты его знаешь? Даже мистер Ковгэнс его не употребляет.

— Это старинное заклинание, как мне рассказывал мистер Ормус — знаток и магистр всех заклинаний. Еще недавно я не знал его, и не владел им, но после долгих и упорных работ над Волшебными Книгами Черной и Белой Магии я обнаружил и освоил его. Кроме меня никто не владеет этим заклинанием. Оно на все случаи жизни. Другие заклинания мне стали ни к чему, так как меня всегда выручает это.

Лори подозрительно фыркнула, но промолчала. Её самолюбие было ущемлено. Она готова была загрызть Дайнера от обиды, что не она, а он спас её хозяйку, хоть и знала, что Дайнер очень хороший парень. И в то же самое время она была безумно благодарна ему за спасение жизни Лиз.

Джек радостно приветствовал спасителя своей спутницы, выражая ему огромную благодарность.

— Очень приятно с тобой познакомиться. Я рад, что мистер Ковгэнс прислал именно тебя. Я испробовал массу заклинаний, но ничем не мог помочь делу. А ведь мистер Ковгэнс посвятил мне ни мало времени, обучая всем тонкостям волшебного дела.

— Что-то не припомню того, чтоб видел тебя в Тэмероне. Где же ты учился волшебству? — подозрительно сощурив глаза, спросил Дайнер.

— Конечно! Ты бы меня и не видел! В Тэмероне я бывал всего пару раз, и то недолго. В основном я жил в Тэмергоре и мистер Ковгэнс сам лично занимался моим воспитанием. Мы немало времени проводили вместе за волшебными разработками.