— Я… Джулия…
— Боюсь, ей немного нездоровится, — вмешался Руфус.
— Какая жалость. Знаете, до меня дошел очень странный слух про нее. — Брюнетка театрально разгладила кружева, каскадом свисающие с ее манжет. — Кое-кто сказал мне, что она покинула город. И не одна.
София вздрогнула.
— Кто это сказал?
Молодая леди запрокинула голову и испустила пронзительный смешок, достаточно резкий, чтобы все окрестные собаки залаяли. Это всколыхнуло его память. Подружка Кливдена на балу у Послтуэйтов! Он вонзил ногти в ладони с такой силой, что побелели костяшки.
— Ну что вы, — отозвалась брюнетка. — Кто же вам такое выдаст. И хотя я уверена, что в силу своего положения он должен знать; само предположение просто нелепо. Зачем ей убегать с младшим сыном, если она может получить титул?
София схватилась за горло.
— Действительно.
Бедняжка. Еще секунда, и она проговорится.
Руфус крепко сжал ее руку. София расправила плечи, грудь приподнялась, плоть под его пальцами затвердела — она словно заимствовала уверенность в его присутствии.
— У меня нет времени стоять и слушать праздные сплетни.
Руфус подумал о сестре и добавил в голос презрения, на которое только сестра и способна — того фирменного, от которого все вокруг замерзает.
Брюнетка стрельнула на него глазами и скользнула взглядом по левой щеке.
Отпустив руку Софии, Руфус подошел ближе к настырной незнакомке. Она была невысокого роста, так что он грозно навис над ней.
— Вам уже предоставили объяснения по поводу мисс Джулии. Дальнейшие досужие домыслы не подобают молодой леди вашего происхождения.
Прижав руку к сердцу, она отступила, бледнея на глазах.
— Прошу меня извинить, милорд, я совершенно забыла о важной встрече!
Брюнетка помчалась к выходу, выбивая каблучками стремительную дробь.
— Право же, Хайгейт, не следовало так пугать ее.
Он повернулся и увидел широко распахнутые, сияющие глаза Софии. Что это, восхищение? Мысль об этом ошеломляла. Он не мог вспомнить, чтобы женщина когда-нибудь так на него смотрела. А еще она назвала его Хайгейтом, словно они старые знакомые. Интересно, сама-то хоть поняла?
Он позволил себе улыбнуться.
— Я всего лишь подражал сестре и даже не предполагал, что мне так здорово удалось. Пожалуй, возьму на заметку для разговоров с советом директоров.
Выражение лица Софии смягчилось, но улыбка, на которую он так надеялся, не появилась.
— Не время для шуток. Она знает и распустит сплетни.
Руфус коротко окинул взглядом лавку. Владелица в противоположном конце была занята с двумя светскими матронами. Это хорошо. Он положил руки на плечи Софии и повел ее в самую дальнюю часть магазина, где полки с плюмажами частично скрывали их от глаз посторонних.