— Что ты слышал?
— Наш приятель Кливден думает, что выиграл пари.
Бенедикт махнул рукой.
— Конечно, думает. Нужно быть полным идиотом, чтобы держать пари без уверенности в выигрыше. Но Джулия куда умнее. Она никогда не согласится…
— Она согласилась.
Бенедикт стукнул кулаком по столу.
— Что за чертовщину ты несешь!
— Согласилась. Она согласилась. Я собственными глазами видел ее на балу у Пендлтонов, они стояли там вместе. Все, что говорилось, я не расслышал, но слухи разлетелись быстро. Ее отец объявил о помолвке.
— Нет. Должно быть, ты неправильно расслышал. Ее сестра помолвлена с Хайгейтом. Я присутствовал на обеде, когда семейство обсуждало планы, как объявить об этом в обществе.
— Ревелсток… Бенедикт… — Аппертон потянулся через стол и положил ладонь на руку друга. — Сегодня вечером они объявили о двух помолвках.
— Нет, ты ошибаешься. Я ни за что не поверю, что Джулия пошла на такое.
Но произнося это, он ощутил дурноту. Все выпитое бренди зловеще устремилось к горлу. Она же сама призналась ему, что хочет замужества без любви. Может быть, поразмыслила и приняла предложение Кливдена? Но это не похоже на Джулию, которую он знает. Джулия, которую он знает, очень близка со своей сестрой.
Она никогда не предаст Софию. Или предаст?
— Казалось, она не возражала против происходящего. Во всяком случае, так мне показалось.
Очевидно, да.
— Раз ты не слышал, о чем там говорили, значит, и стоял не очень-то близко.
— Я знаю, что видел. Она выглядела совершенно согласной со всем, что там творилось.
Бенедикт дернул себя за волосы.
— Джулия ему отказала. Джулия сама мне сказала!
— Должно быть, передумала. Сколько лет мы с тобой знакомы? Клянусь, я бы в жизни не стал врать о таком.
Сердце Бенедикта словно пронзило ледяными иглами.
— Знаю, что не стал бы. Только мне ужасно хочется, чтобы ты ошибся.
— Лучше бы тебе признать, что ошибки нет. Но рассказал я тебе не для этого. Хочу узнать, что ты намерен предпринять?
Бенедикт вскочил на ноги. Комната покачнулась, и он схватился за стол.
— Что я намерен предпринять? — Ответ был очевиден. Ему известно, что Джулия о нем думает. — Да ни черта не намерен.
Аппертон поднялся куда медленнее.
— Ты просто поднимешь ручки? Вот уж не думал, что доживу до такого.
— Да тебе-то что за дело? — Бенедикт с трудом выдавил слова, так сильно сжалось горло. — Кажется, у тебя нет тут никакого личного интереса.
— Есть, если мне придется выплачивать Кливдену пять тысяч чертовых фунтов, которых у меня нет.
— Ты подписался на пари? — Бенедикт схватил Аппертона за лацканы и сильно тряхнул. — Значит, ты еще больший идиот, чем Ладлоу… Кливден… — он оттолкнул Аппертона. — Или как там, дьявол вас всех побери, мы называем его на этой неделе.