Морская лихорадка (Мейсфилд) - страница 21

"Да, Биллу, похоже, каюк," — такой
Был вынесен приговор.    
Помощник явился в начале семи
И, сплюнув, отдал приказ:  
"Взять камень побольше, а труп, завернув
В ободранный грот, зараз  
Без лишнего шума, пока не протух,
Убрать поскорее с глаз!"    
Когда за кормой медный диск луны
Гладь моря посеребрил,  
На дно, в непролазные дебри трав,
Он нами отправлен был.  
И кто-то вздохнул, что на нас свою
Вахту оставил Билл.

Отчаянный пират

 Себя пиратом вижу я с мушкетом за спиной;  
Он курит трубочный табак, когда окончен бой,  
На пляже, у Карибских вод, любуясь на закат —  
Морской бродяга-буканьер, отчаянный пират.    
Он в тихой бухте, на плаву, из фляги цедит ром,  
Забив каюты корабля награбленным добром,  
Где есть и крона, и дублон, и гульден, и дукат —  
Морской бродяга-буканьер, отчаянный пират.    
Жаль, что в команде у него полным-полно цветных,  
Всегда готовых к мятежу. Но он оставит их  
На этом дальнем островке, чтоб не смущали взгляд —  
Морской бродяга-буканьер, отчаянный пират.    
Он носит бархатный камзол и саблю у бедра,  
Висит на шее у него свисток из серебра.  
Он сотню пленных по доске за борт отправить рад —  
Морской бродяга-буканьер, отчаянный пират.    
Свою подзорную трубу он сунул за обшлаг,  
На мачте, высоко над ним, трепещет черный флаг.  
Кромсая надвое волну, он вдаль ведет фрегат —  
Морской бродяга-буканьер, отчаянный пират.

Старая песня, пропетая вновь

 Смотри, как от причала, причала, причала  
Отваливает шхуна куда-то на восток.  
Мехов с вином мускатным набито в трюм немало.  
Дает сигналы боцман в серебряный свисток.  
Попутный ветер в спину, и путь еще далек.    
Намеченным маршрутом, маршрутом, маршрутом  
Бежит по морю шхуна, срезая гребешки.  
Пиратскою добычей пылятся по каютам  
Рубинов, аметистов и золота мешки.  
И с песней налегают на гитов моряки.    
И вот уже пучина, пучина, пучина  
Их жадно поглощает, когда в тиши кают  
Они, припав к бутылкам, беспечно хлещут вина,  
Провозглашают тосты и весело поют...  
Покуда не обрящут последний свой приют...

Испанские воды

Слышу вод испанских рокот — не смолкая ни на миг,  
Словно звуки чудных песен, он звучит в ушах моих,  
И опять передо мною из тумана забытья  
Возникает Лос Муэртос, где бывал когда-то я,    
Знойный берег Лос Муэртос, где всегда ревёт прибой,  
И заветная стоянка у лагуны голубой.  
Там поваленные пальмы громоздились без числа,  
Как изъеденные морем полусгнившие тела.    
А когда в лучах заката загорелись облака,  
Мы уже достигли рифа Негритянская Башка,  
И ещё до погруженья в сумрак ночи наш отряд