Библиотека литературы Древней Руси. Том 15 (XVII век) (Авторов) - страница 323

Этот список, однако, уже достаточно далек от архетипа русского перевода. Здесь немало механических ошибок (исправленных в публикации по другим спискам и по смыслу), разнобоя в именах персонажей, есть и стилистическая правка. Список, по-видимому, переписывал украинец или белорус, на что указывает регулярная путаница е и и («мирами» вместо «мерами», «никей» и проч.). Она устраняется лишь в тех случаях, когда затрудняет понимание текста. Украинизмы (или белорусизмы) вовсе не означают, что повесть о Брунцвике позволительно включать в круг украинских переводов XVII в. (см., напр.: Колесса О. Погляд на iсторiю украïнсько-чеських взаемин вид X до XX в. В Празi, 1924, с. 6). Ни лексических, ни синтаксических украинизмов либо белорусизмов в повести о Брунцвике нет. Переводчиком ее был великоросс.

ПОВЕСТЬ О ВАСИЛИИ ЗЛАТОВЛАСОМ

Подготовка текста и комментарии В. П. Бударагина

ПРИТЧА, ЯКО НЕВЕСТАМЪ-ДЕВИЦАМЪ И ЮНЫМЪ ВДОВИЦАМЪ, ХОТЯЩИМ ПОСЯГАТИ ЗАМУЖ, НЕ ДОВЛЕЕТЪ ЖЕНИХОВЪ СВОИХЪ ЗЛОСЛОВИТИ И ПРИСЛАННЫХЪ ОТ НИХЪ БЕЗЧЕСТИТЬ. ПОВЕСТЬ ТВОРИМЪ О ВАСИЛИИ КОРОЛЕВИЧЕ ЗЛАТОВЛАСОМ ЧЕШСКИЯ ЗЕМЛИ И О ПОЛИМЕСТРЕ ЕВО ПРЕКРАСНОЙ КРАЛЕВНЕ ФРАНЧЮЖСКОЙ

Бысть в древние лета в немецкихъ режах[1301], в Ческой земли, во граде Праге король именем Мстиславъ зело благонравен, и богатъ, и славенъ, и всякия добродетели исполненъ. И имея тот король сына именем Василия, еже есть сынъ его Василий зело доброделенъ и прекрасен зело, а власы у него, аки злато, сияютъ. И такавыя ради красоты его прозва отецъ его Златовласом, понеже у него власы, аки злато, сияютъ. Королевичь же Василий Златовласый имея при себе отроковъ благоличныхъ во свои лета, сенаторских и рыцарских детей, в великой чести.

И егда приспе ему время женитве, и начат его отецъ, король Мстислав, искати ему невесты-девицы в жену, дабы была ему во всем подобна красотою и разумом, сыну ево Василию. Сынъ же его Василий королевичь зело желая сего, еже бы ему такову супружницу поняти[1302], подобну себе красотою и мудростию, и начат спрашивать купеческихъ людей, которыя ездятъ по многим землямъ, и царством, и королевством, где кто знает ему подобну девицу красотою и разумомъ. И некто от гостей[1303] именем Василий: «Азъ, великий королевичь, знаю невесту тебе во Францыи у короля Карлуса, дщерь ево, девицу, прекрасную Полиместру, красотою лепше[1304] тебя и разумом подобна тебе во всем».

Королевичь же Василий Златовласый, услыша от гостя такия слова, зело усумнеся и возгореся сердцемъ своим, помышляя, како бы сию кралевну поняти. И шед ко отцу своему и рече ему: «Отче мой драгий Станислав! Твоего кралевскаго величества гость Василий поведа ми о дщерии, кралевне Полиместре, короля Карлуса франчюжскаго, о красоте ея, яко она красотою лепше мене и разумом и премудростию подобна мне. Молю тя, драгий мой отче, да пошлеши во Францыю поклисарей