Иду с закрытыми глазами (Суворова) - страница 63

Я в библиотеке, окна которой обращены к морю, поэтому не ожидала визитера. Зайдя в комнату и плотно притворив дверь, он с довольной улыбкой осматривает меня.

— Госпожа Ленни Максит… Или правильней всё же обращаться к вам по-другому? Леди Олминг, весьма рад встрече.

А уж мою радость я даже описать не могу! Моя спокойная и уже распланированная на несколько лет вперед жизнь стремительно летит под откос.

— Чем обязана?… — неопределенно отвечаю я, не подтверждая и не опровергая слова собеседника.

— Пока ничем, — с усмешкой произносит тот, не спуская с меня глаз.

Он делает несколько шагов, осматривая моё книжное царство, чуть морщится при этом. Затем начинает обрисовывать положение дел. Он в курсе, что мой муж был отравлен и были основания подозревать и меня. А моё неожиданное исчезновение косвенно подтвердило возможную вину. Я пытаюсь возмутиться, но даже и слова не успеваю вставить.

— Я готов спасти вас, леди Олминг! — пафосно заявляет господин с вытянутым лицом, всё больше напоминающим мне лошадиную морду, хотя зря я так, лошади гораздо приятнее на вид.

— Спасете от чего, стесняюсь спросить?

— Ну как же? От обвинений! У меня широкий круг знакомств. Мне помогут найти «козла отпущения» и с вас снимут все обвинения. И вы сможете наконец покинуть этот милый, но совершенно не подходящий вам городок. Домик продадим, я найду покупателя, который даст хорошую цену, — продолжил всё в той же вальяжной манере пока неизвестный мне господин.

— Извините, но меня устраивает и этот дом, и Милльбит! — теряю терпение я.

— А ответственность за убийство мужа вас тоже устраивает? — прищуривается «господин лошадь».

— Но я же не убивала… — пытаюсь возразить и обхватываю себя руками в неосознанном защитном жесте.

— С моими знакомствами можно быстро доказать что угодно. Поясню — угодно мне.

Загнанная в угол, не сразу нахожусь с ответом, судорожно пытаюсь найти выход из этого кошмара:

— Хотя бы представьтесь для начала. Должна же я знать, кто мне угрожает.

— Ах! Досадное упущение, леди Олминг. Позвольте отрекомендоваться — лорд Чессорд Грюмвальд.

Сразу же переименовываю для себя «господина лошадь» в Угрюмую Чесотку. Да уж, теперь нужно думать, как избавиться от этой «чесотки». Денег у меня не так много, откупиться вряд ли получится. Да и вряд ли мой изрядно опустевший "денежный" саквояж заинтересует лорда.

— Не могли бы вы наконец озвучить цель нашего знакомства? — не выдерживаю я.

— Взаимовыгодная и, смею надеяться, приятная цель, — отвечает Угрюмая Чесотка. — Вы выйдете за меня замуж.

— Но зачем?! Вокруг много молоденьких девиц, зачем вам вдова?