Бал полной луны (Бегун) - страница 21

Гард ударил кулаком по дверце шкафа и, приняв твёрдое решение сегодня же разорвать помолвку, пошёл в столовую — завтракать.

За столом все молчали. Только двухлетняя малышка, дочь маминого брата, дяди Отиса, бубнила себе под нос неразборчивые речи.

— Гардо, — сказала бледная мать, — отец просил тебя зайти.

Он кивнул. Мама не спала ночами, сидела рядом с отцом, не отступая от него ни на шаг и помогая врачу. Старая хворь одолела главу рода Ума.

— Это ты, Гардо? — с трудом проговорил отец. Его сил не хватило даже на то, чтобы поднять голову. — Проходи скорее.

Гард не узнавал его. Ещё совсем недавно полный сил, теперь он создавал впечатление живого мертвеца с землистым цветом кожи и отёкшими руками. Слова, заранее подготовленные, застряли у Гарда в горле. Как можно расстраивать отца, когда он в таком состоянии?

— Ближе, — прохрипел отец. — Нас никто не должен слышать. Ты один?

— Я один, пап, — Гард сел на пол у кровати, так что лицо его было совсем рядом с головой отца. — Я здесь.

— Хорошо... — тот зашёлся кашлем, отхаркивая крошечные сгустки крови, и сердце Гарда сжималось от боли и страха. — Наверное, я должен был рассказать тебе раньше... но теперь уже поздно. Беги, Гардо. Сегодня же. Уходи из Садов. Навсегда.

— Что?..

«Верно, у отца начался бред, — думал Гард. — Он не понимает, что говорит. Неужели хворь отнимает у него разум?»

— Гардо-ли, — отец коснулся пальцами его виска. — Мне осталось недолго, я чувствую это. Не сегодня, так завтра отойду к праотцам... Это ничего, такова жизнь. Но тебе нельзя вступать в наследство.

— Я не понимаю, — Гард покачал головой. — Но кто, если не я?

— Вся надежда была на Роя, — прокашлявшись, пояснил отец. — Тебе нельзя. Сок Глада убьёт тебя. Ты полукровка, Гардо...

Он опешил. Приоткрыл было рот, чтобы возразить, но не нашёлся, чем именно.

— Как так? — только и смог спросить Гард.

— Твоя мать... человек... Прекрасная, умная женщина... — Лицо отца исказилось. — Мне пришлось забрать тебя. Полукровки по отцу больше похожи на гладиров, чем на людей. Прости...

Гард отвернулся. Сердце взволнованно стучало, но теперь всё встало на свои места.

— Мама знает?

— Нет. Она думает, — отец усмехнулся, — что ты — сын какой-то безродной... служки... или вроде того...

— Вот зачем тебе так нужно было меня женить на Лилии! — Гард провёл руками по длинным светлым волосам и коротко рассмеялся. — Думал, мои дети успеют занять твоё место!

— У них были бы хорошие шансы, — слабо улыбнулся отец. — Уходи. Бросай всё. Инсценируй самоубийство, похищение — что угодно. Уходи к людям. Люди примут тебя.