Трудности иммиграции в волшебный край (Жданова) - страница 52

Через минуту мы уже сидели. Кивнув провожающему нас мужчине, маг первым тронул коня. Я поехала следом, размышляя, правильно ли мастер Рэн сделал, что отделался от сопровождения — а вдруг здесь действительно опасно? Вдруг за деревьями таятся призраки, а вон в тех кустах — кровожадные вампиры?

— Догоняй, — маг придержал коня и, чуть обернувшись, легко мне улыбнулся, — а не то заночуем в этом лесу.

Я тут же улыбнулась в ответ, чувствуя, как тревоги меня покидают. Что может со мной случиться плохого, если рядом мастер Рэн? Абсолютно ничего! Даже ночевка в лесу не пугает, наоборот, это будет так романтично — под звездным небом, и вокруг — никого. Только мы, словно в этом мире больше никого нет, кроме нас...

Я мечтательно вздохнула и вздрогнула от упавшей сверху тени. Мы въехали в лес.

— Оставим лошадей тут, — мастер Рэн спрыгнул с коня и подвел его к дереву, — дальше тропинка слишком узкая, они не протиснутся.

Через пару минут Пампушка и Хворост оказались привязанными к ветке, а мы вступили под зеленые кроны.

Вопреки ожиданиям, лес оказался совсем не зловещим. Пели птички, летали какие-то жучки — совершенно обычный лес. Но все равно, что-то заставляло нас настороженно молчать и поминутно оглядываться через плечо. Вскоре мы добрели до развилки.

— Наверное, вот это — дорога в деревню, — принялся маг размышлять вслух, указывая на тропку пошире, — а вот это — к реке.

— Мы пойдем в деревню? — мне казалось, что нужно сначала расспросить местных жителей, но маг неожиданно свернул на узкую тропку.

— Нет, сначала посмотрим, что там с этой рекой, а потом уже пойдем в деревню, — тон мага был спокоен, словно мы с ним гуляли по центру города. Я послушно шагала следом, стараясь отогнать от себя образы призраков, тянущих ко мне полупрозрачные руки из-за деревьев.

Тут зелень впереди неожиданно расступилась, и мы вышли на галечный берег широкой реки.

Я хотела бы сказать, что река была «кристально чистая» и «быстро несла свои бурные воды», но все это было бы неправда — потому что водица в реке была мутная и застоявшаяся — берег изгибался, образовывая своеобразный залив, и течение в нем было почти незаметно. Откуда-то отчетливо попахивало тухлятиной, а возле самой воды галька сменялась скользкой грязью.

—Мда, — скептически протянул маг, и я согласно кивнула — место было пренеприятное.

— А это еще что такое?

Повернувшись вслед за магом, я обнаружила, что деревья, из которых мы вышли, украшены цветными ленточками и плетеными кисточками, но только со стороны реки — как будто бы чтобы создать уют тому, кто посмотрит из нее на берег.