Дикарка при дворе (Торш) - страница 45

Долгое время все трое ехали, не проронив ни слова. Каждый из них размышлял о своём. И вот, первой заговорила южанка:

— Когда  вы убирали мертвецов, — начала она, — один из них, тот, что одет был  получше, показался мне знакомым. Я всё пыталась сообразить, где я могла  видеть это лицо. И теперь поняла. Это Апри, брат Сида, того человека,  что пытался меня заколдовать.

— Брат,  говоришь, — задумчиво произнес Алексим, — знаю я одного Сида,  чрезвычайно похожего на этого лиходея. Неприятный тип, правая рука  нашего дражайшего гаринского самозванца.

— У Эрика он тоже был в почете, маг всё-таки.

— Да  из него волшебник, что из меня прачка, — усмехнулся ланиссиец. — Он  и думать-то сам не умеет, всё вечно по указке Гайента делает,  не догадываясь, как хозяин его подставляет, отправляя на встречи  с врагами вместо себя.

— Умен или нет — неважно, он пользовался какой-то древней рукописью, кажется, на языке илсази написанной.

— Что?! — Жрица Абилис заметно оживилась. — И как же она выглядела?

— Пожелтевшие листы в кожаном переплете с изображением какого-то символа, похожего на четырехконечную звезду…

— И с серебряными застежками?

— Да. А как ты догадалась?

— Насколько  я знаю, в истории моего народа была только один сборник заклинаний,  Ари. Он был создан великим шаманом Мон Ату в сто двадцать девятом году  новой эпохи, дабы помогать людям в быту, а также отводить от них  проклятия и снимать злые чары, — поведала Черная Кошка. — Сама книга  предназначена лишь благих целей, но в чужих руках она становится  неуправляемой и может принести много бед. Это очень плохо, что она  оказалась у этого бандитского братца.

— Как же  такая важная вещь могла очутиться за пределами ваших владений? —  удивилась Виктория. — Мне всегда казалось, что илсази очень дорожат  своими реликвиями.

— Так оно и есть, но даже в нашем лесу иногда возникают исключительные ситуации, — вздохнула Ми и начала свой рассказ:

«В триста  десятом году почтенный жрец Иста Онк взялся обучать азам древнего  искусства Абилис сразу двух ребят: своего двоюродного племянника  по имени За Лин и недавно оставшегося сиротой Отта Вея.

Первый  был несколько заносчив, любил похвастать собственными всамделишными  и придуманными заслугам и в свои пятнадцать уже обзавелся немалым  количеством как поклонников, так и врагов. Другой же, напротив, слыл  нелюдимым, но очень отзывчивым молчуном. Всё же, они оба считались  смышленными слушателями и превосходно воспринимали слова своего  наставника. Который, в свою очередь, наблюдая за успехами учеников,  не решался отдать предпочтение одному из них на протяжении целых  пяти лет.