Сны хрустальных китов (Нартова) - страница 121

— У вас что, работы никакой нет?! А ну, марш по местам!

— Расходитесь, давайте! — добавил Стиворт, первым проталкиваясь к эпицентру столкновения. — Что здесь происходит, господа?

— Я говорил? Говорил, что этот засранец угробит наш корабль? Так и случилось! Мы застряли, и теперь будем болтаться до скончания веков, пока наши трупы не обнаружит какой-нибудь умник! — не обращая внимания на начальство, продолжал кричать мичман.

— Да пошёл ты! — ёмко откликнулся лейтенант.

— Так, прекратили, оба! — верно решив, что можно, если не усмирить, так хоть напугать офицеров, громко рыкнул кок. Средство оказалось весьма действенным, оба противника немедленно замолкли, а стоящий рядом с поваром матрос оглушено затряс головой. — Капитан, как хорошо, что вы пришли!

— О, да, — вяло согласился Лайтнед. — Значит так. Мне некогда разбираться, кто всё это начал. Напишите мне к вечеру рапорты, оба. Клаудес, если ещё раз заикнётесь насчёт трупов, смерти и прочего, погоны сдеру. Вот этими самыми руками, поняли? У нас чрезвычайная ситуация, а вы, я смотрю, не особенно обеспокоены тем, чтобы хоть как-то её исправить. Миртер, где вам сейчас положено быть?

— Но, капитан… Я просто… — заныл лейтенант.

— Хоть просто, хоть сложно. Соберите ловцов, пусть помогают ремонтникам внизу. Клаудес, возьмите десяток человек, и отправляйтесь с ними в технический отсек. Мы должны как можно скорее запустить двигатели. Господин Стиворт, проследите, чтобы эти двое до завтрашнего утра не встретились. А начнут опять кипятиться, суньте их головой в охлаждающую систему. Задача всем ясна? — стараясь не уподобляться подчинённым и сохранить хоть остатки достоинства, рублено бросил Фредрик. Старпом посмотрел на начальника так, словно не поверил своим ушам. Пришлось повторить: — Я не шучу, Дерек.

Впрочем, к вечеру все вымотались так, что сил на ругань просто не осталось. Каждый вносил свою посильную лепту в починку корабля. Лайтнед же мотался туда-сюда, выслушивая не слишком радужные отчёты, отчего под конец у него до тошноты разболелась голова. Он навестил несчастного Густаса, шмыгающего носом над своими драгоценными «истеричками». Жалостливо смотря на капитана, главный инженер выпросил один из переносных генераторов, и долго потом возился, пытаясь приладить стандартные корабельные контакты к нестандартным клеммам. В итоге удалось реанимировать транслятор, выдавший странную абракадабру: «Си семь плюс, выход через гравипорт начат».

— Ты правильно перевёл? — на всякий случай спросил Фредрик, вслушиваясь в повторяющиеся сонмы шипящих и гремящих звуков.