В этот момент за окном раздалось негромкий скрежет, сопровождаемый полязгиванием. По аллее на широких каучуковых колесах ехал механизм, похожий на краба с клешнями. У него была треугольная, низко посаженная морда и длинный изогнутый хвост, поднятый вверх, как у скорпиона. Морда зарывалась в слежавшийся снег, клешни споро подгребали его под брюхо, а хвост, будто брандспойт воду, выбрасывал в воздух измельченную снежную массу, которая веером летела за можжевеловые кусты.
— Это что за чудо?
— Самодвижущийся магический уборщик снега, — отозвался канцлер, ненадолго повеселев. — Придуман двумя молодыми магами-инженерами из ведомства магического обеспечения и представлен на заседании Королевского Собрания. Сначала все пришли в восторг, но он разнес изобретение в пух и прах. Инженеров уволили в тот же день. Бедняги так и не поняли, за что.
— За то, что поставили под сомнение его власть над стихией зимы? — усмехнулся Рауд. — Даже не подозревая, что эта власть теперь принадлежит ему, а не мне.
— Подозревать-то они много что подозревают, и не они одни. Разговоры при дворе ходят разные… Кстати, вам пора бы завести собственных агентов. Это, знаете, весьма небесполезно.
— Я уже начал, — ответил Рауд.
Вряд ли даже герцог Соллен мог похвастаться оборотнем у себя на службе.
Правда, выходить на связь Кошка не спешила. Рауд надеялся, что с ней не случилось беды. Он все больше укреплялся в мысли, что эта девушка в кукольном наряде не авантюристка с мешком темных тайн, не расчетливая наемница, тем более не фантум с преступными наклонностями, а жертва обстоятельств, которая в самом деле нуждается в помощи. Но на кону стояло слишком многое. И для самой Карин лучше, если Альрик не свяжет ее напрямую с Белым Графом…
— Есть еще одна новость. Папаше Болли пожаловано дворянство, — герцог произнес это так, словно боялся задеть гостя.
Рауд дернул краем рта.
— Неудивительно, учитывая, что его дочь получит титул. К тому же, он поставщик королевского двора.
Папаша — уважительно-свойское обращение, принятое в среде лавочников. В устах придворных вельмож это была издевка. Как только не величали Болли изощрявшиеся в остроумии аристократы: надворный торгаш, ловкий сводник, тронный прихлебатель, мордатый проныра, винный угодник, альковный шептун…
Рауда мало тревожило возвышение мелкого подхалима, пролезшего во дворец по случаю. На протекцию пусть не рассчитывает. Этого он Альрику не обещал.
— Погодите, это еще не все, — сказал герцог. — Болли произведен в тайные советники, и вы наверняка увидите его на заседании Собрания.