Рикар с явной с неохотой отпустил мои руки, и сделал шаг назад.
- Пройдёмте, леди Лия, - подставив свой локоть, Его Величество картинно изогнул красивую тёмную бровь.
- Благодарю, Ваше Величество! - вежливо кивнула я и подхватила мужчину под локоток.
Наверняка мы выглядели очень забавно. Несмотря на достаточно простую одежду, Рикакр выглядел и вёл себя, как прирождённый аристократ, всё очень естественно, вовсе не наигранно и не заметить его истинный статус было невозможно. Спутать Рикара с простым рабочим мог бы разве что последний глупец. И я рядом с ним в своих любимых удобных джинах, тёмно-зелёной блузе и старом бабушкином фартуке. Голубая кровь и я, девица из народа. Но здесь все меня считают леди.
- А почему всё же я леди? - вырвалось против воли.
Рикар кинул на меня удивлённый, но всё же ответил:
- Вы образованны, верно?
- Верно, - кивнула я. - Закончила школу, затем университет и прошла очень много курсов по выбранной профессии.
- Все люди, получившие академическое образование и подтвердившие своё мастерство, могут называться леди и сэр. Вы только не думайте, что у нас каждый второй оканчивает академии. Вовсе нет. Общая грамотность — это да, многие владеют. Письмо, счёт - этим никого не удивишь. Но позволить обучиться дальше - дано не каждому и стоит очень дорого. Тем более у меня в королевстве пока действует только одна академия, и она находится здесь, в столице. И набор в неё до смешного мал. Люди предпочитают не тратить время на пустую учёбу, а идти и сразу зарабатывать деньги.
- Вот оно что, - пробормотала я и мне стали понятны слова Марты, касательно моего положения. Я образована, могу доказать свои умения на деле и быть лучшей многих в поварском искусстве. - А как же те мастера, у которых золотые руки и делать они умеют невероятные вещи, но вот образования академического у них нет?
- Пусть учатся, получают диплом и будут называться леди или сэр, - пожал плечами Рикар, - некоторые так поступают, но большинству вовсе неважно, какая приставка к их имени используется. Много важнее отношение.
Пока мы беседовали, успели выйти в зал, где уже не было гостей и постояльцев. Только Роса протирала столы влажной тряпицей, и мистер Норвейн клевал длинным носом и непонятно каким образом удерживался на стуле.
Его Величество галантно отодвинул для меня стул, и продолжил рассказ об устройстве их мира. Я слушала внимательно, подмечая моменты, которые хотелось бы уточнить. Не успели мы с удобством усесться, как в залу вошёл Рик и поставил перед нами поднос с двумя маленькими фарфоровыми чашками, пузатый чайник из того же набора.