Влюбиться в чудовище (Лискэ) - страница 5

— Я – Арабелль Кокс. «Агентство по ускоренному трудоустройству» прислало меня к вам, чтобы я стала вашей новой экономкой, — протараторила я и одарила мужчину за дверью своей самой лучшей профессиональной улыбкой.

— Уходи, — зарычал он. — Ты мне не подходишь. Агентство прислало не того человека.

Мужчина начал закрывать дверь, но я протянула вперёд руку, чтобы остановить его.

— Уверяю вас, я могу выполнять любою работу по дому.

Мужчина медленно подошёл к двери, но продолжал скрывать лицо в тени.

— Я сказал нет! Уходи!!! — рыкнул он, закрывая дверь.

И тут я  сделала единственное, что пришло голову.

Сложила руки на груди и сквозь рвущиеся наружу слёзы, затараторила.

— Пожалуйста, подождите. Выслушайте меня. Моя арендная плата за квартиру заканчивается, и у меня нет денег, чтобы её продлить. Это моё единственное жильё и мне больше некуда идти. Я обошла все места в городе в поисках работы и везде мне отказали. Дайте мне шанс, пожалуйста, и я докажу вам, что могу справиться с любой работой по дому. Я сделаю все, что вы мне скажите.

Мужчина растерялся на мгновение, а мне показалось, будто прошла вечность, пока он обдумывал мою просьбу. Наконец он отвернулся и, отойдя от двери, оставил её открытой.

— Ну, ладно. Можешь начать с уборки ванной комнаты, наверху.

Я вошла в особняк, закрыв за собой дверь, и посмотрела на своего работодателя.

Он был одет в серые спортивные брюки и толстовку с капюшоном. Мистер Уолкер накинул капюшон на голову, скрывая лицо.

— Спасибо, мистер Уолкер. Вы не пожалеете об этом.

Мужчина глубоко вдохнул, как будто уже жалел о своём решении.

— Моющие средства найдёшь под раковиной на кухне, или в шкафчике в ванной комнате. А теперь иди выполнять свою работу и оставь меня в покое.

Он побрёл к креслу в гостиной, хватаясь за живот, как будто ему больно двигаться. Подойдя к креслу, он, кряхтя, устроился в нём.

— Я могу вам чем-нибудь помочь? — спросила я.

— Нет! — не повернувшись ко мне, со злостью рявкнул он, и его голос эхом отразился от стен. — Просто делай то, что я тебе сказал.

— Хорошо, мистер Уолкер, — выпалила я и поспешила наверх, чтобы найти в ванную.

Долго искать мне не пришлось.

Открыв в огромную ванную комнату дверь, я ахнула и поняла, зачем ему была нужна уборщица. Грязные полотенца грудой лежали на полу. Раковина была запачкана засохшей кровью. Унитаз тоже был грязным, и в комнате пахло плесенью и затхлостью.

Вздохнув, я достала чистящие средства из шкафа и принялась за работу.

Где-то после часа усиленной уборки, ванная комната засверкала. Не зная, что делать дальше, я спустилась вниз, чтобы узнать своё следующее задание у сварливого хозяина дома.