Сломанная марионетка (Джонс) - страница 19

— Сколько книги ты прочитала? — спрашивает он, наклоняясь вперед и упираясь руками в колени.

— Книги? — спрашиваю я, откидывая голову назад на подголовник. Мой разум все еще плывет в оцепенении.

— Книга, Мэдисон, книга!

— О. — Я прочищаю горло. — Эм, только четверть. А что?

— Она у тебя с собой?

— Она в моей сумке у нас дома.

Бишоп наклоняется вперед и стучит по стеклу, отделяющему нас от переднего сиденья. Окно опускается. Он приказывает водителю отвезти нас на место, по точному адресу.

— Ого! — Качаю головой, мои руки поднимаются вверх.

Бишоп откидывается назад на своем сиденье.

— Что? — огрызается он.

— Как ты узнал, где я живу?

Он смеется, натягивая толстовку через голову.

— Мило, что ты думаешь, что я позволю тебе выбраться из этого живой, Китти, я всегда знал, где ты живешь. Эта небольшая поездка в лимузине сейчас просто для того, чтобы ты успокоилась достаточно, чтобы собрать свое дерьмо.



Подъехав к нашей низкопробной квартире и бару, я выхожу из машины, захлопываю за собой дверь, что пробуждает Татум от ее глубокой дремы.

— Подожди! — Бишоп выходит, закрывая дверь. Игнорируя его навязчивое поведение, я начинаю идти к боковой лестнице на задней аллее. — Мэдисон! — кричит он, его тяжелые шаги становятся все громче и громче. — Ты, бл*дь, остановишься? — Он хватает меня за руку и тянет назад.

Я издаю разочарованный крик, вырывая свою руку из его хватки.

— Ты можешь, бл*дь, не делать этого? Боже! Ты...

Его рука подлетает к моему горлу, заставляя меня задыхаться. Отталкивая меня назад, пока моя спина не ударяется о кирпичи, он встает между моими бедрами и толкает меня выше по стене.

— Во-первых, — сжимает он, пока я не убеждаюсь, что мое лицо сейчас лопнет, — не забывай, нах*й, с кем ты разговариваешь. — Он наклоняет голову, оглядывая мое лицо. — Во-вторых, ты не имеешь никакого гребанного права вести себя здесь, словно ты главная, Мэдисон. Я запру тебя в клетке, как только мы вернемся в Хэмптон, если ты не будешь следить за своим поганым ртом. — Бишоп отпускает меня, и мои ноги ударяются о землю.

— Пошел ты. — Кружась, я взбегаю по металлической лестнице, открываю дверь и направляюсь прямо в свою спальню, борясь со слезами, которые грозят вырваться на поверхность. Где, черт возьми, мой отец? Почему именно Бишоп был послан «забрать» меня? Неужели я действительно считала, что смогу убежать от них? Ну да, да, думала. Открыв шкаф, я начинаю срывать одежду с вешалки и бросать ее на кровать, как раз когда входит Бишоп.

— У тебя есть пять минут, чтобы собрать все, что для тебя что-то значит, и вернуться вниз. Если попытаешься убежать, — говорит Бишоп, его голос понижается, — я убью тебя сам. С меня хватит игр. — Затем он уходит и оставляет меня в моей комнате, сжимая в руках темное платье с блестками, которое я надевала в прошлые выходные — тогда, когда все было не так сложно. Я имею в виду, не так сложно, как то, что мы находимся в бегах от моего… психопата, кем бы он ни был. Бывшего? Нет. Это звучит неправильно.