Роман о Розе (де Лоррис, де Мён) - страница 249

На это отвечает дева:
“Нет, не фантом я и не демон:
Подруга Ваша и жена,
>21170 Что к Вам любовию полна.
Прихода Вашего я жду
И в сердце я таю мечту:
Признаться Вам в любви моей,
Коль рады будете Вы ей.”
>21175 Он видит: чудо совершилось,
Её молчанье разрешилось!
И вновь её коснулся он,
Сей истиной заворожён.
Тепло рукою ощутив,
>21180 В объятья деву захватив,
Её уж он не отпускает:
Целует только и ласкает!
Любовью страстною горя,
Слова любви лишь говоря, —
>21185 Они уста соединяют,
Друг друга нежно обнимают
И всё обилье чувств своих
Счастливо делят на двоих.
И, точно голуби, они
>21190 Купаются в своей любви!
Затем за дар любви прекрасный
Благодарят богов всевластных.
За то, что счастье вместе пьют,
Хвалу Венере воздают.
>21195 Блаженствует Пигмалион,
Границ не знает счастья он:
Согласна милая на всё,
Что только радует его.
И он ни в чём ей не откажет,
>21200 Когда она ему прикажет:
Так, счастлив он в любви своей
Угодным быть во всём и ей.
Блаженно жизнь их потекла,
[306]Им сына Пафа принесла.
>21205 О нём исторья говорит,
Что был он очень знаменит;
И остров Пафос оттого
Назвали именем его.
А Паф зачал потом Кинира —
>21210 Царя, чья дочь родная Мирра
С ним ночью тайно возлегла
И после — сына родила.
Жил счастливо б Кинир на свете,
Когда б ни злые козни эти.
>21215 Устроила ж старуха всё,
Что привела в постель её.
Когда пришла к нему девица, —
Была на празднике царица;
Кинир же ничего не знал
>21220 О том, что с дочерью он спал.
Лишь он узнал о преступленьи —
Чудовищном кровосмешеньи, —
Хотел убить свою он дочь;
Она же — убежала прочь,
>21225 Чтоб от царя укрыться гнева.
Желала превратиться в древо, —
Так мучилась потом она!
И вот, была превращена
Богами в древо. Расщепился
>21230 Раз ствол его, и появился
Адонис маленький на свет.
А продолжения здесь нет. —
Пора теперь мне возвратиться
К тому, что в лагере творится.
>21235 Кто сравнивать бы захотел
Иль ценность, иль размеры тел
Тех статуй двух, что я назвал, —
Тому я прямо бы сказал:
Вы мышь и льва себе представьте,
>21240 Величину их сопоставьте.
Мышь рядом с ним едва видна, —
Столь меньше и слабей она.
В ту статую Пигмалион
Был всей душой своей влюблён,
>21245 Которая подобна мыши, —
Вот сколь была вторая выше!
Киприда[307] на прицел взяла
Бойницу, что на ней была:
Природой сделана самой
>21250 С фасада башни крепостной
Промеж серебряных столбов.
Я поклоняться им готов:
Бойнице той, и раке[308] той —
Прекраснейшей и дорогой.
>21255 Реликвии священны эти, —
Нет места лучшего на свете!
Я ни за что б их не отдал
И ни на что б не променял.
Я даже лучницу саму
>21260 В обмен — Венеру — не возьму.
Не нужен факел мне, ни лук: