Роман о Розе (де Лоррис, де Мён) - страница 33

Безумец будет лишь упорным,
А мне позвольте быть покорным
Руке Амура. Ведь она
Распоряжается одна
>1905 Моей судьбою. Может быть,
Угодно ей меня убить, —
Но и тогда я покорюсь,
Пред жребием моим смирюсь.
Но всё же, добрый повелитель,
>1910 Пусть посетит мою обитель
Побольше радости: лишь Вы
Мне даровать её вольны.
Я б перед Богом согрешил,
Когда б от Вас уйти решил.
>1915 Пошлёте ль Вы мне исцеленье,
Иль нет, — воздам благодаренье
За всё: во всём Вас поддержу
И Вам прилежно послужу!”
Хвалу окончив воздавать,
>1920 Хотел я ноги целовать
Амура. Но едва склонился, —
Ко мне он снова обратился
И, в руку взяв ладонь мою,
Сказал: “Как я тебя ценю
>1925 За твой достойнейший ответ!
Твоей любовию согрет,
Тебе признателен я очень
И вижу, нрав твой не испорчен.
В моих глазах ты преуспел,
>1930 С вилланом сходства не имел
В речах, что слышал нынче я.
Хочу с сегодняшнего дня
Тебя нанять к себе на службу
И засвидетельствовать дружбу
>1935 Лобзаньем в губы: знак такой
Не ведом публике простой.
Награду я такую дам
Лишь благородным господам,
И средь людей разнообразных
>1940 Я избираю куртуазных.
Бесспорно, бремя тяжело —
Служить Амуру, но мало
Оно настолько рядом с честью,
Что мысль не явится о мести
>1945 Иль прочей дерзости. Мой друг,
Тут предаваться недосуг
Страданьям тяжким, — будь спокоен.
Ведь ты общеньем удостоен
С Амуром, и с недавних пор
>1950 Он твой наставник и сеньор.
А кто с Амуром будет жить
И преданно ему служить, —
Не извлечёт плохих уроков,
Не разовьёт в душе пороков;
>1955 Всю низость позабудет тот,
Кого Амур к себе возьмёт.”
Я стал слугой его, друзья,
И очень горд был этим я.
Меня он сразу полюбил,
>1960 И поцелую рад я был.
Увидев, как слуга взволнован,
Амур сказал: “Разочарован
Я был не раз, — средь слуг нашлись
И те, кто в верности клялись,
>1965 Но обманули, притворившись,
От испытаний уклонившись.
Я слышал жалобы не раз,
Но не доволен и сейчас, —
О том предатели узнают
>1970 И гнев мой правый испытают.
Но ты мне другом верным будь
И не подумай ускользнуть
От данных клятв и обещаний,
Не позабудь своих признаний!”
>1975 Сказал в ответ я: “Не пойму,
Мне сир не верит почему.
Моим Вы сердцем завладели.
Теперь желанья в самом деле
Родятся в нём лишь оттого,
>1980 Что призываете его
К любви. И сердце мне теперь
Не служит вовсе — верь, не верь...
Там целый гарнизон солдат,
Что на часах любви стоят
>1985 И сердцем строго управляют
И никуда не отпускают.
Но коль неверность Вас страшит, —
Пусть будет в сердце вход закрыт:
Когда измены сир боится,
>1990 То у него пусть ключ хранится.”
“Условие подходит мне,
С тобой согласен я вполне, —
Сказал Амур, — и тот владеет