Проклятье иллюзий (Власова) - страница 19

– Вы позволите? – спросил Гарланд и, не дожидаясь ответа, легко подхватил меня на руки.

Я сжала губы, чтобы не охнуть, как какая-нибудь трепетная, наивная девица и крепко прижалась к его широкой груди. Его теплое дыхание мимолетно задело мою щеку, когда он сказал – просто и легко, будто речь шла о погоде:

– Если Бен отправится с нами, вы не сможете сбежать так быстро, как собираетесь. А мне будет достаточно нескольких дней, чтобы убедить вас остаться.

По позвоночнику прошла дрожь. Я не знала, что стало тому причиной: близость Гарланда, теплота его тела, мягкий, уютный свет луны, шорох шагов по безлюдной улице, который так контрастировал с тем ощущением надежности, что исходило от моего новоиспеченного мужа… Что бы это ни было, но я не могла избавиться от странного чувства некой предопределенности того, что происходит.

Будто так и должно быть. Более того, словно я это уже видела. Дежавю?

– Так вы знаете, что я хочу сбежать и нарушить условия нашей сделки?

– Я это понял сразу, как увидел ваш взгляд.

Гарланд перенес меня через лужу и осторожно поставил на ноги. Я тут же отступила на шаг назад.

– Мой взгляд? Что с ним не так?

– Так смотрят те, кто отвык доверять. Для кого вся жизнь – попытка выжить.

Я замерла, будто получила удар под дых. На мгновение я даже заподозрила, что Гарланд – такой же эмпат, как и я. Иначе как он сумел настолько точно считать мои страхи?

– Звучит так, – после паузы заметила я, – словно вы хорошо знаете, о чем говорите.

Он усмехнулся и, подняв голову к темному небосклону с жемчужной луной, негромко произнес:

– У меня есть некоторый опыт в этом деле, вы правы.

– Расскажете?

Он взглянул на меня и слегка пожал плечами:

– Возможно, но не сегодня. – Его рука снова легла на мое запястье. – Идемте.

Мы быстро миновали улицу, свернули в переулок и, спустя минут семь, вновь оказались возле ворот темницы. На этот раз на посту сидел другой стражник – высокий мрачный детина. При виде моего мужа он с почтением отдал честь, но в его движениях не сквозило подобострастия, свойственного Фреду.

– Милорд, вы…

– Все в порядке. Девушка со мной.

Темные коридоры, по которым гуляли сквозняки, уже не пугали меня. А уж комната, где мы с Гарладном разговаривали до того, как вызволить из камеры Бена, и вовсе показалась почти родной.

Взгляд прошелся по лаконичной обстановке, и я с запозданием поняла, что кровать в комнате всего одна. Причем настолько узкая, что вдвоем на ней точно будет тесно.

Гарланд подошел к потухшему камину и, присев на корточки, поворошил железной кочергой угли.

– Сегодня придется переночевать здесь, – не оборачиваясь, бросил он. – А когда доберемся до моего дома, обещаю, у вас будет своя спальня.