Связанная с драконом. Принц в изгнании (Нема) - страница 85

Мы берем нашу карету и подъезжаем к замку. Сегодня туда едва протолкнуться. Столько народу собирается, но вскоре мы выходим на площадь и направляемся внутрь.

В воздухе витают магические светлячки, хаотично летая  и создавая красоту.

Я берусь за локоть Вэйланда, когда мы направляемся внутрь. Мужчина сегодня в красивом темно-синем камзоле с серебристыми пуговицами. Смотримся мы рядом просто шикарно в своих костюмах.

Мимо проходят остальные господа. Дамы в красивых и пышных платьях.

Они с интересом и удивлением смотрят на нас.

Один господин важно шествует впереди нас с двумя спутницами. Думаю, что жена и дочь, но слишком уж молоды.

Я, конечно, сказала Вэйланду, что могу накраситься и пойти как живая девушка, но он не захотел. Сказал, что пойду куклой. Итак, по всему Гринстрейну ходят слухи, что он живет и радуется с куклой. Чего уж портить людям впечатление. Тем более Вэйланду вообще все равно на чужое мнение. Он всегда на своей волне. И на волне драконов. Потому что вопросов по жизни драконов иногда бывает полно.

Мы входим внутрь. В отличие от нашего прошлого визита, сейчас я замечаю специальные ограждения, не позволяющие гостям идти туда, куда им не следует.  Ну, и везде расставлены королевские стражники заодно.

Мы следуем по коридору. Хм, мне кажется, или отсюда убрали картины? Пустовато как-то тут. Хотя понимаю – столько гостей в одном месте.

В главном зале у меня пестрит перед глазами. Такая красота. Огромный зал с высокими потолками. В специально отведенном углу напротив входа расположились музыканты, играющие на своих инструментах. Такой мини-оркестр там.

— Какая встреча, лорд Кроудлер, — раздается смутно знакомый голос.

Вэйланд тяжело выдыхает, когда к нам подходит мужчина. Бирк. Тот самый, что крадет драгоценности у несчастных женщин.

А теперь довольный появляется на королевском балу. Он протягивает руку Вэйланду, а тот одаривает его холодным взглядом и проходит мимо.

— А совет меня освободил, — доносится нам в спину.

На это Вэйланд не обращает никакого внимания.

— Хороша ваша кукла, раз вы ее ставите следить за другими драконами.

Я сжимаю предплечье Вэйланда. Не обращаем на всяких внимание. Хотя даже мне удивительно, что освобождают того, кто крадет чужие драгоценности. Видимо, этот совет много решает.

Мы то и дело здороваемся с разными господами.

На удивление не один Вэйланд такой, кто приходит на королевский бал с куклой. Меня саму удивляет, что таких любителей несколько. Причем не только мужчины с куклами, но и женщины с куклами-парнями. Немного не по себе. Неужели это все живые люди внутри кукол?