Ошибка реинкарнации, или Пятая невеста (Бахтиярова) - страница 87

Я поежилась. Звучало крайне не обнадеживающе.

Моя жизнь и так беспокойна. А тут еще слова Майло звучали, как приговор.

- А вы специалист по реинкарнации? - встряла коза, явно записав мага в главные подозреваемые. - Уж больно много знаете.

- На самом деле знаю совсем немного, - заверил тот, остановился и поглядел в безоблачное небо. - Просто в детстве кое-что слышал от деда, - Майло продолжил путь. - Когда у меня умер пес - от старости - я принес его деду и попросил вернуть. Мол, он же могущественный маг. Должен справиться. Дед устроил мне основательную взбучку. За ухо оттаскал и запер на три дня, дабы запомнил, что нельзя играть с жизнью и смертью. Ни при каких обстоятельствах.

- Мудрый дед, - проговорила коза.

- Мудрый, - согласился тот и снова остановился. На этот раз у высоченного дерева с самым толстым стволом, что мне приходилось видеть. - Мы, кстати, пришли. Сейчас я буду магичить. Леди вашу пропавшую искать.

- Как это магичить?! - ужаснулась я. - Вы же знаете, что при мне нельзя!

Мне хотелось ударить Майло. И побольнее. Кажется, то же желание посетило и Герти. Коза наклонила рогатую голову и стукнула копытом о землю.

- Ну-ну, леди, не спешите с выводами, - предвосхитил Майло побои. - Кирстен, я обещаю, вам моя магия вреда не причинит.

- Магия всегда причиняет мне вред! Даже защитные амулеты не каждый раз спасают! Если только штуки три на себя повесить! А сейчас на мне ни одного! Я в последнее время их не носила, чтобы энергию зря не тратить. Я же вроде как в гостинице для людей живу!

- Вот именно «вроде как», - проворчала Герти. - А магов вокруг становится всё больше и больше. Будто у нас медом намазано. Кстати, чем бы таким намазать, чтобы твои родственницы ноги унесли подальше?

- У меня есть пара идей, но об этом позже, - Майло весело подмигнул и... щелкнул пальцами.

Я вскрикнула и завертелась на месте, в ужасе себя ощупывая.

Однако, как ни странно, ничего не случилось. Я не упала, в меня ничего не врезалось, на одежде не появилось пятен, а на теле повреждений.

- Что вы сделали? - спросила я растерянно.

- Снабдил вас временной защитой, - Майло оглядел меня с ног до головы. - Это древняя магия. Первозданная, можно сказать. Она превосходит любую другую. Давайте проверим.

И прежде чем я или Герти успели хоть что-то предпринять и даже сказать, Майло выпустил в меня струю переливающего света. Я завопила пуще прежнего, но снова обошлось. Свет ударился в меня (точнее, даже не в меня, а в некий барьер) и ушел в стороны - между стволами.

- Вот видите, Кирстен, всё в порядке, - заверил Майло с широкой улыбкой. Он явно был доволен собственной находчивостью и умениями.