Ошибка реинкарнации, или Пятая невеста (Бахтиярова) - страница 94

Пришлось попотеть, чтобы сдвинуть комод. Поэтому, когда мы с козой спустились на второй этаж, все постояльцы (включая осла Ровенира), успели высыпать в коридор, а все работники добраться туда раньше нас. Все кроме кухарки с помощницей. Эти явно предпочли отсыпаться дальше после утомительного дня.

- Ну? - спросила я, складывая руки на груди.

Причиной переполоха определенно была моя сестрица. Лара стояла, прислонившись к стене в ночной сорочке (даже халат не накинула), и громко всхлипывала.

- Я... я спала, ни-никого не трогала, - прошептала она зловеще. - Проснулась от... от ржания. Открыла гла-глаза, а там... ЛОШАДЬ! Стоит надо мной просвечивающая и пялится!

- А-а-а, - протянула я спокойно. - Это Оливия, - я кивнула на девицу Рутенберг. - В смысле, ее предыдущее воплощения. В прошлой жизни она меня убила, кстати.

- Никого я не убивала! - возмутилась дочка доктора. - И хватит называть меня лошадью!

Матушка посмотрела на меня, как на умалишенную.

- По-твоему это смешно, Кирстен?

- Смешно? Нет. Нам тут уже давно не шибко весело. И вообще, я предупреждала, что в замке водятся призраки. Зря не поверили и сразу не уехали.

- Кирстен!

- Не верите мне, спросите леди Торвилл. Она известный борец с нечистью. Приехала сюда разобраться с нашей проблемой. Или прогуляйтесь посреди ночи вокруг замка. Моего бывшего муженька повстречаете. Он вам до рассвета будет рассказывать о нашей вечной и пречистой любви.

- Тьфу! - не сдержалась матушка и погладила Лару по голове, как ребёнка. - Пойдем в спальню, дорогая. Тебе, наверное, померещилось. Принесите кто-нибудь моей девочке чаю с успокаивающими травами. Лучше всего с ромашкой. Чего стоите?! - прикрикнула она на сонных горничных. - Чай! Живо!

Летти привычно начала чертить в воздухе защитные знаки, притворяясь, что ее всё это совершенно не касается. Гвен тоже предпочла притвориться глухой. Дора выругалась и пошла вниз. А я уставилась на осла Ровенира, заметив, как пристально и обалдело он взирает на мою не слишком прилично одетую сестру. И головой покачала. Не хватало, чтобы эта заколдованная полуживность в нее втрескалась и начала таскаться хвостом.

- Кирстен, - попытался заговорить со мной Виктор, когда все остальные начали расходиться по спальням.

Но я выставила ладони вперед.

- Спокойной ночи, господин Майлз.

И удалилась в сопровождении ворчащей козы. На этот раз Герти ругала Оливию. В смысле Оливию из прошлой жизни. Мол, порядочным лошадям полагается дрыхнуть по ночам, а не будить весь замок.

- Она призрак, а ночь - их время, - возразила я.