- Что вы сделаете со мной, хозяин. Я ни...
- Заткнись! - сказал другой. - Я тебе ничего не сделаю.
Чонси посмотрел на неподвижное лицо.
- Ну... я... я, пожалуй, пойду.
- Ладно, держись рядом. Чего боишься?
- Ну... ничего... но кто ты все-таки?
- Я - Элрон, - сказал гигант, используя первые пришедшие на ум благозвучные слоги.
- Ага. Где твоя одежда? Тебя обчистили?
- Не. Хотя да. Подожди меня тут; думаю, я смогу...
Элрон перемахнул через изгородь, не желая слишком ошеломить бродяжку. Из мозга Чонси он выкрал мысленную фотографию того, что Чонси считал превосходным костюмом. Это был костюм в клетку, жилет с ромбовидным рисунком и желтые туфли, крылатый воротник и десятигаллоновая шляпа. Проскользнув в свою подземную лабораторию, Элрон откинул крышку сложного проектора, который построил его тело, и быстро кое-что отрегулировал. Сразу же после этого он очутился рядом с Чонси, полностью одетый в духе вкуса, импонировавшего Чонси.
- Вот это да! - выдохнул Чонси.
Они шагали по дороге вместе: Чонси - в абсолютном молчании, Элрон - в задумчивости. Мимо промчалось несколько машин; каждый раз Чонси машинально и без всякой надежды поднимал натренированный большой палец. Они оба очень удивились, когда впереди них резко затормозил сжалившийся над ними водитель. Дверца открылась; Чонси обогнал Элрона и был бы первым, но Элрон схватил его за шиворот и оттащил назад.
- Лезь назад, дубина! - рявкнул он.
- Вечно мне не везет, - пробормотал Чонси, выполняя приказание. Он видел, кто сидел за рулем. Очень миловидная девушка.
- Куда вы направляетесь? - спросила она, когда Элрон захлопнул дверцу.
- Спрингфилд, - ответил он, вспомнив из того, что наговорил Чонси, что город находился на этой дороге. Он взглянул на свое новое знакомство. Она была настолько миниатюрной и прекрасной, насколько он был большим и прекрасным. Она вела машину по-настоящему артистически. Золотисто-каштановые глаза гармонировали с цветом волос. Оценивая ее по-человечески, Элрон нашел, что она очень привлекательная.
- Я довезу вас туда, - сказала она.
- Спасибо, барышня.
Она бросила на него быстрый взгляд.
- В чем дело, красотка? - спросил он.
- Нет, ничего. Не называйте меня красоткой.
- Ладно, ладно.
Она вновь метнула на него взгляд.
- Вы что, разыгрываете меня? - спросила она.
- В чем?
- Вы непохожи - хотя я не знаю.
- Выскажись, сестренка.
- Ну, как-то, ну, непохожи на тех, кто зовет девушек "красотка".
- О, - сказал он. - Ты имеешь в виду - ты бы сказала это как-то по-другому. - Ему было тяжеловато с ограниченным словарным запасом Чонси.