Бунтарка на мою голову (Богатова) - страница 46

Карета тронулась, а мне захотелось плакать. В отличие от властного милорда, я чувствовала себя ужасно слабой и ни на что не способной. Было жаль себя. У меня опять ничего не вышло.

Насупившись, едва не всхлипнув, я повернулась к окну. Чувствовала на себе колючий взгляд господина.

— Расстроились, что я помешал вашим планам? — он даже сейчас пытался меня поддеть.

Я промолчала. Если сейчас начну говорить, то либо разрыдаюсь, либо… Сжала плотно губы. Поняв, что я не собираюсь разговаривать, это чудовище смолкло и перестало буравить меня хининными глазищами.

Карета немного покачивалась, за окном мелькали дома, утонувшие в ночи — уже был поздний вечер. В какой-то момент я поняла, что стало слишком тихо. Чуть повернув голову, мельком скосила взгляд на сидевшего напротив милорда. Сердце как-то неровно дёрнулось, когда взгляд упал на кисть мужчины на его колене. На костяшках проступали багряные ссадины и подсохшие капельки крови, пальцы чуть сжимали коленную чашечку. Всё-таки непредвиденная драка дала о себе знать.

Дэйрок повернулся, поймал мой взгляд. Серые глаза сверкнули под упавшей на лоб чёлкой, он снова отвернулся к окну.

Я сглотнула, чувствуя, как вся злость и негодование куда-то улетучились, будто их и не было. Странное дело, но мне вдруг стало беспокойно. Наверное, милорд испытывал теперь сильные муки, а ведь его трость так и осталась на террасе.

Внутри что-то кольнуло, будто я виновата в том, что случилось, но ведь никто его не заставлял бросаться на господина Тейсона. Сам виноват.

Как бы я ни пыталась оставаться равнодушной, снова и снова возвращала взгляд на мужчину. Как бы он ни портил всё, вызывая во мне ярость, я всё же не бессердечная, и уж тем более когда другому явно требуется помощь.

— Что с вашим коленом? — спросила немного охрипшим голосом и тут же прокашлялась в кулак.

Рен Энвард вновь пустил в мою сторону морозный взгляд.

— Какое вам дело до моего колена?

Резкие слова опалили, словно огнем, но я прекрасно понимала причину такого раздражения.

— Вам нужен лекарь, — настаивала.

Рен Энвард на это ничего не ответил. Сжав челюсти, оставался неподвижен. А мне поскорее захотелось оказаться в таверне, в своей маленькой старой комнатке, и запереться. От чего я хочу спрятаться? От гадкого состояния внутри себя. Но почему я должна винить себя в том, что произошло, и уж тем более сгорать от чувства вины перед этим высокомерным аристократом?!

Мне и в самом деле стало неловко. Не нужно было отправляться на эту необдуманную прогулку с незнакомым господином. А теперь я мало того что стала источником сплетен для тех, кто видел нас в том саду, так ещё подставила королевского повара, покинув пределы кухни.