Черный лис. Том 1 (Зимин, Зимина) - страница 47

Теперь мы расхохотались оба. Да так, что заболели бока…

— Так-так-так, веселитесь, господин Фудзи-сан?

К нам подошел полицейский. Пожилой, грузный. Объём пуза такой, что казалось: в штаны вставили обруч. Но узкие глаза-щелочки смотрят жестко, пронзительно. Форма отглажена, ни пылинки. Даже ботинки начищены так, что в них отражаются огни зависшего над площадкой вертолёта.

— О, господин Нобору-сама. Не знал, что сегодня ваша смена.

Фудзи поднялся, отвесил полицейскому лёгкий поклон.

Не просто полицейский, — решил я. — Инспектор. Держится властно, без подобострастия нижних чинов. Взгляд спокойный. Да и годами — как раз для должности инспектора.

— Когда в городе беспорядки — всегда моя смена, — сердито буркнул полицейский. — Ты что же устроил, Фудзи-сан? Опять за решетку захотел?

Парень устало вздохнул.

— Нет, Нобору-сама. Что-то не хочется.

— Тогда давай показания, — полицейский достал диктофон. — Чёткие и ясные, чтобы не было повода придраться.

— Это был несчастный случай, Нобору-сама. В машине отказали тормоза и водитель, чтобы не рухнуть в пропасть, сознательно врезался в другие машины. Они стояли на парковке, и предположительно, были пусты.

— Какая машина? — инспектор покосился на завал, от которого до сих пор поднимался удушливый дым.

— Её здесь нет, — пожал плечами Фудзи. — Упала в пропасть, — он махнул себе за спину. — Можете сами проверить.

— Да уж проверим, не беспокойся, — буркнул полицейский. — Свидетели есть?

— Были, — улыбнулся Фудзи. — Но вы же знаете детишек: ни по чём не признаются, где были сегодня ночью.

Инспектор неопределённо хрюкнул. То ли соглашаясь с Фудзи, то ли выражая недоверие…

— Чья это была машина? — спросил он, держа планшет одной рукой, а другой заполняя в нём какие-то графы.

— Сабуро.

— Сабуро? — настороженно переспросил инспектор. — Сабуро Кадзуки? Так это его машина?.. — Фудзи кивнул. Полицейский помрачнел. — Это осложняет дело, — озабоченно сказал он. — Сын председателя Кадзуки…

— Никаких сложностей, Нобору-сама, — тихо, но внушительно повторил Фудзи. — Проведя экспертизу, вы убедитесь, что это и вправду был несчастный случай. Сабуро пострадал, но жив. Не думаю, что господин председатель будет на вас в претензии.

Инспектор расхохотался так, что его обширный живот заходил ходуном. На толстых щеках выступили капли пота. Достав белый платок, он вытер лицо, шею, промокнул глаза, и только потом посмотрел на Фудзи.

— Я не за себя беспокоюсь, — прожурчал полицейский обманчиво мягким, тихим голосом. — Председатель Кадзуки давно лоббирует указ запретить на Сикоку любые виды гонок. И на этот раз, думаю, у него найдутся особенно веские аргументы. Всё, Фудзи-сан, прикрывай лавочку. Никаких гонок — никакого ремонта мотоциклов.