— Тогда что? — Желание поскорее отделаться от шпика все еще не покидало Альберта, но загадочная улыбка докладчика подсказывала, что тот принес интересные новости. Вот только будет ли герцогу Сандру сейчас до них дело.
— Некая баронесса Аэлина Ангел провела сегодня целый день в библиотеке Совета магов.
— Баронесса, имя которой не значится в реестре, — Альберт все же не выдержал и, устало прикрыв глаза, откинулся на спинку дивана. Мозг упорно не желал заниматься делами, но выслушать Салитана было необходимо.
— Именно так, — подтвердил само собой разумеющееся шпик. — При этом проживает данная «баронесса» не где-нибудь, а в «Белой лебеди». Поселилась там вчера при весьма странных обстоятельствах.
Альберт открыл один глаз и, скривившись, уставился на помощника.
— Эта дура что, очередной рецепт любовного зелья в библиотеке поискать решила?
— В том-то и дело, что нет, — опять усмехнулся Салитан. — Библиотекарю она сообщила, что ее интересуют легенды, но большая часть просмотренных ею книг касалась старых ритуалов.
— Она искала что-то конкретное? — поспешил уточнить Альберт, понимая, что Салитан, как всегда, прав, и эта особа не очередная охотница за титулом и состоянием.
— Пока наши специалисты не смогли понять. Книги были выбраны женщиной бессистемно. Как будто специально взяты из разных, часто противоположных областей.
— Все книги внимательно изучить и предоставить мне список просмотренных ею ритуалов, — немного подумав, отдал распоряжение Альберт. — С девицы глаз не спускать. И раз уж она из "Белой лебеди", — усмехнулся герцог, — зашлите-ка к ней клиента.
Салитан тут же понимающе кивнул.
— Еще что-то? — уточнил Альберт.
— Срочного ничего, — уже направляясь к выходу, ответил Салитан.
Добравшись наконец до дома, Альберт Сандр первым делом направился в свою библиотеку. Еще его дед собрал очень неплохую коллекцию книг, касающихся магии и волшебных существ. Немалое место в ней занимали книги о ведьмах и их силе. Вот только, как и много лет назад, герцогу так и не удалось найти хоть что-нибудь о крылатой ведьме.
Достав из кулона перо, он еще раз внимательно осмотрел его. На первый взгляд, оно было совсем обычным, похожим на лебединое. Вот только…
Альберт быстро встал и направился к себе в кабинет, после чего вызвал своего помощника Грега.
— Найди мне лебединое перо. Срочно. Еще лучше несколько, — молодой герцог осторожно взял ангельское перо и продемонстрировал его помощнику. — Вот такое.
Как обычно, Грег справился с поручением довольно быстро, и уже через час на столе Альберта лежала целая куча самых разных перьев.