Рука в перчатке (Стаут) - страница 101

Мартин внятно ответил:

- Мне жаль. Но у вас нет оснований не верить изложенным мною фактам. В них нет противоречий...

- Вот тут вы ошибаетесь. - Шервуд опустил кулак на стол. - Слушайте. Кто-то здесь постоянно лезет на рожон - теперь это вы. Хватить водить меня за нос. Рэнт врал и унес ноги, то же самое сделал Чишолм. Циммерман играет в молчанку, ну да я еще до него доберусь! А вы? Разве сказали мне, что, когда дворецкий вручил вам пиджак поздно вечером, вы не обратили внимания там перчатки или нет.

Именно тогда, когда я вас допрашивал? Ладно, сомнение всегда трактуется в пользу обвиняемого, допустим, тогда этот факт вас не интересовал, но почему вы не заявили о нем сегодня утром, когда мы во все тяжкие пустились, чтобы отыскать перчатки?

Вы и тогда предпочли об этом умолчать? И наконец, когда вы убедились, что они пропали, почему вы не поставили меня в известность? Вправе ли я потребовать у вас объяснений, мистер Фольц?

- Полагаю, вправе. - Мартин беспомощно заерзал на стуле: Дол знала, что он не выносит, когда кто-то, кричит. - Я заметил, что перчатки пропали.

Конечно. Прошлым вечером. Но мне казалось, что сам факт, что перчатки пропали, ничем вам не поможет. Вы и так знали, что их нет, и ваши люди разыскивали их повсюду. А я... не хотел это обсуждать.

Не хотел, чтобы меня расспрашивали. - Он резко спросил: - А кому это понравится?

- Но прошлой ночью у вас возникло подозрение, что перчатками мог воспользоваться убийца? Или нет?

- Казалось вероятным. Я боялся, что это не исключено.

- Вы сказали кому-нибудь, что у вас пропали перчатки?

- Нет.

- Даже мисс Рэфрей?

- Конечно, ей своих забот хватало.

Шервуд покосился на Брисендена. Тот вскочил, отшвырнул стул к стенке. Полковник порывисто обогнул Дол, обошел вокруг стола, вплотную приблизился к Мартину, наклонился и стал сверлить его взглядом.

- Смотрите мне в глаза, Фольц. Я думаю, вы лжете. Правды я не знаю, зато знаете вы и не говорите, - проскрежетал он.

Мартин выпалил:

- Почему я должен терпеть...

- Заткнитесь. Я весь день терплю. Большей чепухи я не слышал за всю жизнь. Видите ли, он положил перчатки в карман и целый вечер не знал, там они или нет. Вы чертов врун! И вам это с рук не сойдет. - Он по-военному четко повернулся к Шервуду. - Вы командуете здесь. Мы что, сборище сосунков? Если вы выставите отсюда эту женщину, я заставлю его запеть по-другому. Много времени не потребуется. Или позвольте забрать его в участок.

Мне наплевать - платит он налоги или нет! - Затем вновь накинулся на Мартина: - Мне доводилось тушить и худшие костры, чем тот, который вы пытаетесь запалить! Не думайте, что я не смогу вывести вас на чистую воду!