Девочка Беркута (Крамор) - страница 20

— Вообще-то это моя вещь, — замечаю странные искорки во взгляде. Насмешливые.

— Если вы не возражаете, конечно... Я просто... — он наспех облизнул губы, а мне в голову вдруг полезли всякие нехорошие мысли. Например, его мышцы и правда такие твердые и мощные, какими кажутся? — Мне... неловко очень. Одежда моя... испачкана. Мне очень неудобно пользоваться вашими вещами. Правда. Я все постираю и положу на место...

— Ты и в полотенце замечательно выглядишь. Ходи так, — и улыбается по-мальчишески весело и задорно. — Не стесняйся.

— Так? — глупо бросаю взгляд на свои ноги и запоздало понимаю, что он просто шутит. И несмело улыбаюсь в ответ. — Неудобно так. Да и холодно очень.

Моя кожа покрылась мурашками – не столько от сквозняка, сколько от мужского взгляда: откровенного, темного, бархатного, ласкающего. Мне это только показалось, или в самой глубине его янтарных глаз действительно промелькнуло восхищение?

Он резко встаёт и делает шаг в мою сторону.

— Так ты, оказывается, замёрзла. Хочешь согреться? — продолжает медленно приближаться. Шаг за шагом. «Голодный» мужчина и беззащитная я.

— Не надо! — я отпрыгиваю в сторону, крепко вцепившись в полотенце на груди.

— Вот футболка. Можешь себе оставить. Дарю. Иди переодевайся, — воодушевленно произносит он и протягивает мне одежду, а я облегченно выдыхаю, но тут он неожиданно продолжает. — Уже пора ужинать, а в кастрюле шаром покати. Сам я так быстро не справлюсь. Поможешь приготовить?

Я вновь не могу прервать наш зрительный контакт. Его взгляд устремлён куда-то – кажется, на мои губы.

— Я не очень вкусно готовлю.

— Всяко лучше меня. Беги переодевайся и возвращайся.


Глава 15


Сначала я решила остаться в комнате и не высовываться. Но... какой в этом смысл? Если он захочет причинить мне вред, разве старая щеколда остановит его?

Поэтому, собрав в кулак остатки воли, я все же вышла к хозяину дома.

Остаток вечера мы провели вдвоём.

— Знаешь, я даже рад, что ты оказалась здесь. Одному скучно.

Я тактично промолчала о причине своего присутствия и желании скорее уехать.

В последующие полчаса мужчина в моих глазах полностью преобразился. Он шутил и рассказывал различные курьёзные случаи своего юношества, избегая темы настоящего.

А ещё он, очевидно, уже давно привык готовить себе самостоятельно, потому что искусно обращается с ножом. В данный момент мастерски режет огурцы на салат.

— Подай масло для заправки. Возле чайника.

Я внимательно оглядела стол, но бутылку не нашла, на чем заострила его внимание.

— А. Ну тогда открой дверцу, протяни руку. В дальнем углу новая бутылка стоит, — и словно невзначай подносит к моему рту тонкий кружочек огурчика. С улыбкой на чувственных губах поясняет: — Комплимент от шеф-повара.