Тело и телесность в естественном языке и языке жестов (Авторов) - страница 166

в его переносном значении. С этими языковыми единицами непосредственно связаны соответственно оценки морального одобрения и морального осуждения человека или его поступка. Движение вверх — это движение восходящее, это движение к небу (ср. глаголы подниматься, возвышаться, сочетания во весь рост, воздевать руки к небу), а движение вниз обусловлено силой тяготения. Ср., например, такие слова, как глагол пасть и существительные дно, низ, низость в предложениях (277) Низость — само слово указывает на тяготение, на феномен силы тяготения (С. Вейль. Тяжесть и благодать) и (278) Я думал, что достиг дна человеческой жестокости и человеческих страданий, но я ошибся: Бог послал мне страшные испытания, ибо человеческая жестокость воистину есть прорва бездонная (Б. Васильев. Были и небыли). Не случайно слово кланяться, обозначающее движения головы и корпуса вниз, часто переосмысляется как унижаться, ср. предложение (279) Я не стану тебе кланяться! (‘Я не стану перед тобой унижаться’).

Если направление движения и ориентация по вертикальной оси связаны с движениями вверх (к Богу, в рай, к небу) и вниз (от Бога, в ад, в преисподнюю), то направление движения по горизонтальным осям соотносится с движением к людям. На это указывают отдельные русские глаголы воображаемого или реального движения, такие как приблизиться, соединиться в одно, сблизиться, слиться, столкнуться, ср. пример (280) Уж наши сблизились и думы, и сердца (М. Жемчужников. Другу), влечения (Меня к нему тянет / влечет / притягивает), а также глаголы типа разорвать / сломать (отношения), шарахаться. Все приведенные единицы говорят о том, что отношения между людьми изменились: они стали либо лучше, либо хуже, чем были. Иными словами, переносные значения пространственных глаголов ориентации по горизонтали свидетельствуют об изменении человеческого измерения.

Отношения смирения, стыдливости, скромности, то есть отношения, в которых жестикулирующий ставит себя ниже адресата, выражаются склоненной головой и опущенными глазами, ср. такие выражения, как <стыдливо> потупиться, <скромно> опустить глаза, <смиренно> склонить голову (эти единицы разбирались, в частности, в работе (Крылова 2010)). Между тем стыдливость другого рода, а именно стыдливость, смешанная с заинтересованностью жестикулирующего в адресате и вниманием к нему, часто выражается следующим жестовым комплексом: «голова жестикулирующего опущена вниз, а глаза время от времени смотрят (косятся) на адресата», ср. строки из известной песни «Подмосковные вечера» (281)