Дело о ядах (Торли) - страница 68

Но моих сестер не было бы в живых, если бы не она.

— Ну? — Дегре отталкивает меня, как только мы поворачиваем за угол. — Что ты можешь сказать?

— Прости, — и я пинаю его и бью ботинком по его запястью. Когда его меч падает на землю, я бью кулаком по его виску. С его губ срывается тихий вопль, и он падает на мокрый каменный пол. Я смягчаю его падение, как могу. — Мне правда очень жаль, — шепчу я, прежде чем броситься обратно тем же путем, которым мы пришли. Он придет через несколько минут, если нам повезет. Секунд, если нет. — Нам нужно уходить сейчас, — кричу я, врываясь в комнату.

Людовик поднимается на ноги, его глаза дикие.

— Где капитан Дегре? Что ты наделал?

Он пытается встать на пути, но я отталкиваю его.

— Это не твое дело, — я протягиваю Мирабель руку и поднимаю ее. — Надеюсь, ты можешь бежать.

— Предатель! — кричит Людовик. Он вытаскивает рапиру из кучки своих вещей и направляет ее на меня. Его плечи вздымаются, пот выступает на лбу. Стальной клинок блестит в свете факела, острие вспыхивает. — Ты не можешь освободить ее.

— Отойди. У меня нет времени драться с тобой, — говорю я, но мы оба знаем, что я не смог бы победить его мечом, даже если бы у меня было все время на свете.

— Назад, — Людовик поворачивает запястье, и его клинок пролетает мимо моей щеки, останавливаясь чуть ниже моего подбородка. Анна и Франсуаза ахают, и Мирабель сжимается позади меня.

Я кричу от разочарования и хватаюсь за кинжал в сапоге. Против его рапиры это не поможет, но мы с Мирабель не можем находиться в этих туннелях, когда Дегре проснется. Он без колебаний убьет ее и заставит меня пожалеть, что я не умер. Я собираюсь сделать выпад, когда что-то белое пробегает сбоку. Мари бросается к Людовику с леденящим кровь криком, и они врезаются в каменную стену. Людовик стонет, и его рапира улетает в лужу.

— Идите! — выдыхает Мари. — Уводи ее!

Я смотрю на мадам Рояль полсекунды, затем сжимаю запястье Мирабель и бросаюсь в туннели. Мы слепо мчимся сквозь темноту, преследуемые эхом наших шагов.

«Что ты наделал? — слова стучат у меня в ушах. — Ты предал своего лучшего друга. Под угрозой твои сестры».

И все же я продолжаю бежать, и правильность моего выбора подстегивает меня. Жизнь за жизнь. Три жизни, если вести счет.

Я выхожу через люк в полу в кондитерскую, подтягиваю Мирабель за собой и киваю мадам Бисет, когда мы бросаемся к двери. Но старуха бросает взгляд на редкое платье Мирабель и кидается за нами.

— Вот и нет, хитрый гульфик! — она опускает люк, и мука взлетает в воздух. Пока я кашляю, она бросается сквозь туман, как волк сквозь снег. — Что я говорила о шлюхах в моем магазине? — она ловит пальцами прядь волос Мирабель и фыркает. — Грязная вонючая шлюха. Если она заразная…