Тайна загадочных посланий (Блайтон) - страница 23

Бетси поехала с Фатти, Эрн - с Пипом, а Ларри отправился с Дэйзи.

- Встречаемся на этом углу через час! - крикнул Фатти вслед уезжавшим друзьям.

- Ты смотри на левую сторону улицы, а я буду на правую, - распорядился Фатти, когда они с Бетси покатили по выбранной им дороге.

И они поехали рядышком. Но, к большому их разочарованию, на улице не было ни одного дома. Стены которого заросли бы плющом. Они свернули в переулок, и Бетси внезапно вскрикнула:

- Смотри, Фатти, вон дом весь в зелени по самую крышу!

- Это не плющ, Бетси, - отозвался Фатти. - Обыкновенный дикий виноград - так его называет наш садовник. Пока что нам не везет.

По следующей улице они ехали совсем медленно: большие дома здесь стояли в глубине садов, и трудно было разглядывать их сквозь деревья.

- Вот дом, покрытый плющом! - воскликнул наконец Фатти. - Смотри, Бетси!

- Да, но он совсем по-другому называется, - ответила Бетси. - Видишь, на воротах написано: "Бартон-Грэндж".

- Но мы ведь знаем, что дома под названием "Плющ" в Питерсвуде нет, напомнил Фатти. - Надо взять этот дом на заметку. Подожди, я только достану записную книжку.

Он вытащил записную книжку, а Бетси, заглянув ему через плечо, увидела, как он быстро записал: "Бартон-Грэндж". Старый дом зарос плющом до самой крыши. Холлинс-Роуд".

- Отлично. Во всяком случае, один дом у нас уже есть. Интересно, как фамилия его хозяев? Обязательно надо будет выяснить.

После этого они нашли еще только один дом, заросший плющом - на этот раз совсем маленький, на Джорданс-Роуд; очевидно, когда-то он был построен как подсобное строение при большом доме. Теперь, отгороженный от основного дома живой изгородью, он существовал сам по себе, и у него даже был собственный садик.

- Как он называется? - спросил Фатти. - А, кажется, названия у него нет - только номер. Дом номер 29 по Джорданс-Роуд... Вид у него довольно симпатичный - милые занавески на окнах, опрятный садик. Послушай, Бетси, а не узнать ли нам сразу насчет Смитов? Никогда не знаешь. Где улыбнется удача!

- Ступай ты, Фатти, - подтолкнула его Бетси, всегда робевшая перед незнакомыми людьми.

- Хорошо, - согласился Фатти, прислоняя велосипед к аккуратно подстриженной живой изгороди. - Держу пари, здесь живут люди по фамилии Чолмондли или Монтегю-Пане, в то время как нам нужна всего-навсего коротенькая, славная, незатейливая фамилия Смит!

Он нажал начищенную до блеска кнопку звонка. В ответ из глубины дома донесся собачий лай, и Бастер насторожился. Фатти подхватил его на руки: не хватало только собачьей драки на пороге!