Зельевая лавка госпожи Эйи, или Упс! Я случайно! (Зинченко) - страница 36

Выпрямившись во весь свой немаленький рост, отчего она стала наравне с отчимом, Эйя холодно процедила:

– Можете не переживать, господин Дерентар, моя честь не пострадала. И недельная выручка ждет в шкатулке.

Черные глаза вступили в схватку с синими, после чего мужчина ухмыльнулся.

– Думаю, раз в этом месяце тебе повезло привлечь внимание самого Танасори, половина прибыли должна перейти мне. Твоя мама недавно заводила разговор про новое платье, так почему бы тебе не сделать ей приятное?

Язык со рвавшейся колкостью пришлось прикусить.

– Конечно, – вытерев руки о передник, Эйя дошла до шкатулки, где хранила монеты, пересыпая содержимое в тканевый мешочек. Стянув края завязками, отнесла деньги ожидающему возле мастерской Дерентару. – Вот, возьмите.

Взвесив на ладони монеты, феникс довольно кивнул.

– Если геун Танасори снова обратится в нашу лавку, попробуй заинтересовать его новыми зельями. Такой клиент на постоянной основе может помочь выбиться в лидеры по продажам, – уже развернувшись к выходу, он вдруг помедлил. – Ах да, еще. Твой день рождения. Мы с Морреной решили пригласить несколько весьма интересных джентльменов, родственников моих коллег и их друзей. Настоятельно рекомендую продумать свой внешний вид и поведение. Через пару дней тебе стукнет двадцать, больше ждать я не намерен. Тебе пора обзавестись мужем. К тому же… мы с твоей мамой планируем завести ребенка, а лишней комнаты для детской, как понимаешь, у нас нет. Если ты выйдешь замуж, вопрос с проживанием решится сам собой.

– Как?..

– И не стоит снова говорить о том, что ты не готова, и никто не обращает на тебя внимания. В этот раз мы сделаем все от нас зависящее, чтобы тебя увидели с лучшей стороны. Сейчас ты могла бы уже отводить первого ребенка в сад, нянчась со вторым, вместо того, чтобы окружать себя склянками и прятаться за прилавком.

– Но господин Дерентар…

– Я все сказал, и мое решение не обсуждается. Моррена полностью солидарна в этом вопросе со мной, так что советую смириться и начать обдумывать тактику общения с будущим женихом.

Видимо, сказав главное, Дерентар, бегло пробежав взглядом по ее платью, неспешным шагом покинул лавку, оставив Эйю наедине с тягостными новостями и ощущением безысходности.

Глава восьмая

Авери сел на кровати, поставив на пол босые ступни.

Может, хоть так он чуть остудит жар, что захватил его тело и сознание во сне?

Ему снилась она. Девочка из зельевой лавки и большими, наивно распахнутыми синими глазами.

В сновидениях он пошел гораздо дальше легкого прикосновения губами к пораненному пальцу. Там, в царстве Морфея, он целовал ее. Сжимал в объятьях и с наслаждением срывал стоны с пухлых губ. Видел, как она выгибалась ему навстречу, ярко отзываясь на каждую ласку, каждый его жест.