И чем больше я всматривался в ее раскосые глаза на скуластой круглой физиономии, тем больше проникался симпатией к этой породе, хотя ранее отсутствие хвоста у кошек ассоциировалось у меня с какой-то ущербностью и искусственностью. И до сих пор до конца такое представление не прошло.
Тут бы меня и дальше могло бы запросто понести продолжать высказываться в этом направлении, но я вовремя вспомнил, что про всех кошек, их породы и историю окошачивания человечества уже почти написал отдельную книгу. Вернее – все материалы собрал. А про собственных отведу душу в третьей части этой книги – и наступил на горло своей джерсейской кошачьей песне.
Закончу этот раздел на оптимистичной ноте: супруга уже несколько раз подбивала меня опять отправиться на Маврикий к нашей гостеприимной и симпатичной хозяйке пансиона, который та содержит в образцовом состоянии.
Она маврикийская китаянка, но католичка, поэтому празднества нового года у нее можно начать отмечать 24 декабря, а закончить по восточному календарю в начале февраля. Она нам рассказала, что однажды группа русских туристов свое пребывание на острове таким образом и превратила в сплошной праздник. Ее поразило количество пустых бутылок, оставшихся после их отбытия. А так – все было тихо и без эксцессов. Я даже переспросил: «Точно русские были?» она побежала перепроверить и радостно сообщила: «нет, белорусцы». Ну тогда понятно, а то я уже удивляться начал. Но я пока держусь – вроде мы том практически везде побывали, а валяться на диком, хоть и симпатичном пляжике просто так не сильно хочется. Рифов около него уже практически не осталось. А я уже точно знаю – лучше, чем раньше нигде не становится, особенно если это касается мест отдыха. И также уверен, что к таким уже давно обжитым островам, как Джерси, это совершенно не относится.
И вот уже месяц обдумываю разные экономные варианты, чтобы еще разочек (этой осенью) попробовать туда добраться. На этот раз желательно на пароме из Франции. И надеюсь, а вдруг, получится еще и в этой жизни.
P. S. В первой и вторых частях активно использованы фрагменты из русских переводов книги Дугласа Боттинга «Джеральд Даррелл. Путешествие в Эдвенчер» («Эксмо-Пресс», 2002 г.)
Произведений самого Джеральда Даррелла: «Перегруженный ковчег», «Гончие Бафута», «Моя семья и другие звери», «Поместье-зверинец», «Звери в моей жизни», «Ай-ай и я». А также «Натуралист-любитель» и «Даррелл в России» (последние две в любительских переводах).
А также статей и последней книги Дэвида Аттенборо «Жизнь на нашей планете. Мое предупреждение миру на грани катастрофы», только недавно у нас переведенной.