Научи меня мечтать! (Иванова) - страница 242

— Нет, государства у нас, конечно, есть. 37 государств.

— Всего-то?! И вы с Шерри, наверно, живете в одном из самых развитых? Судя по тому, какие изобретения вам удается…

— Формально, — Элрой выделил это слово, — 37 государств. То, что осталось нам по традиции. На самом деле границ уже давным-давно не существует. И все эти государства находятся под ведением одного — да, единственного на всю планету, — Президента. Дальше там уже идет очень сложное разделение на местах, чиновников и управленцев у нас с избытком… но фактически…

— Но как это только возможно! — Роберт не верил своим ушам. — А как эти ваши государства друг друга понимают?!

— У нас единый язык. По всему Тыньчжу.

— Невероятно! Как вы только смогли?! Ну ладно еще язык… А как же культурные различия?!… нет, в голове не укладывается, как вы там только уживаетесь под началом одного государства?! Целая планета! Да у нас такое просто немыслимо!

— Это у вас, — резонно ответил Элрой. — У нас так же немыслимым кажется то, что у вас в порядке вещей… Но да, у нас когда-то действительно были отдельные государства. Свои культуры, свои языки… жаль только, сейчас все пропало. Давно уже пропало. И, кажется, безвозвратно… хорошо вам, у вас столько разных трактовок одного и того же, столько культур!

— Ты прав! За это Землю стоит любить! — гордо сказал Роберт. В конце концов, в данном случае, наконец, и он точно ЗНАЛ, что говорил. Испытал на собственном опыте, собственных приключениях, собственном общении с местными жителями — все они были очень разными.

— А у нас… у нас не так. У нас все единообразно… посетите любой город в Тчельпьорьи — туда, кстати, мы и держим курс, там у нас столица, — и любой город в Штринтранджии — и вы не заметите никакой существенной разницы. Только в мелочах, вроде названий улиц… да возьмите любые два города на карте — где угодно! Любые три, хоть десять — все будут одинаковыми!

Роберт с Джулией даже не смогли его перебить.[183]

— Как так получилось, спросите вы? Вам кажется это немыслимым… а, впрочем, мне не надо изобретать даже термин, он и у вас уже появился и, кстати сказать, активно используется… глобализация, — Элрой помолчал. Казалось, он стал мрачнее. — Лучше бы я не знал, как раньше было! Почти ведь… как у вас! Куда как замечательнее, чем сейчас! Настоящие языки, на которых говорили настоящие народы, населяющие настоящие страны, а не те формальности, что остались сейчас… У нас и народ давно смешался — единая тыньчжианская сверхнация. А что вы хотите?.. С чего началось? — казалось, Элрой спрашивал сам себя. — Я раньше и не думал особенно на эту тему. Началось все с незапамятного и совершенно естественного, ну и, позвольте добавить собственную оценку, — похвального — стремления наладить экономические и политические отношения между странами… право же, как подобный процесс мог обойтись без конфликтов? Без недопонимания? Ну а дальше… гораздо проще было бы, если бы все говорили на одном, общем для всех, языке. Все дела совершались бы куда быстрее, если бы не тратилось время на перевод. Сделки в частности — договаривающимся сторонам тогда достаточно было думать только об условиях соглашений, о смысле, а не о том, как суметь передать свои требования и как правильно декодировать знаки другой стороны. Да много всего подобного. Одним словом, экономичнее и эффективнее. Выбрали тот язык, что попроще. В него, правда, все-таки вошли разнообразные диалекты, но постепенно и они исчезли.