— По уважительным причинам, — покачал головой мистер Дчжонс.
— Вот именно! Это уважительная причина — исследовательница отправляется в экспедицию!
Мистер Дчжонс еще раз покачал головой.
— Но ты же сам мне говорил, — менее уверенно добавила Шерри. — Судят по поступкам. Я же… я же исследовательница. Они это поймут. Что я не могла по-другому, что мне надо было улетать…
Мистер Дчжонс молчал.
Шерри вдруг вырвалась у него из рук.
— Ах вот оно значит как! Понятно! Значит я все-таки не исследовательница! Не настоящая исследовательница! Значит, все это время сплошная игра! Вот так, значит! Я всего лишь играю в исследовательницу, в изобретательницу! И никто на самом деле… и я никогда не стану на самом деле… Вот так, оказывается! На самом деле все — все-все, и даже вы с мамой, — все, кроме меня, понимают, что так будет, все знают, что это всего лишь игра, и знают, что на самом деле я всего лишь… что я… Вы с мамой опять улетаете, опять! Если б я была настоящей исследовательницей, мне бы конечно разрешили сдать экзамены позже! И мне бы дали разрешение! И хотя бы вы! Пусть остальные! Но вы! Если б вы верили, а не играли, вы бы меня не оставили опять одну!.. Вы только и делаете, что играете со мной! А на самом деле я просто дурацкий менеджер склада!
Она метнулась, не зная, куда бежать. В их старом доме она бы наверняка убежала на чердак, но в новом доме его не было. Это была большая современная квартира с очень современной лабораторией, где Шерри знала каждый уголок и проводила большую часть времени.
Но менеджеру склада нечего делать в лаборатории.
Она судорожно огляделась по сторонам и все-таки убежала наверх — в лабораторию.
***
Мистер Дчжонс нашел ее в третьем секторе, у окна. Она сидела к нему спиной и крутила что-то в руках. Было уже темно, но она не стала включать свет — и только в окно пробивался свет большой луны.
Он положил ей руку на плечо.
— И все-таки лаборатория, — тихо сказал он, — я знал, ты выберешь ее.
— Куда мне еще бежать? — спокойно полуспросила-полусогласилась Шерри. — Я не могу отказаться от лаборатории, и даже когда очень хочу, ну, изобразить протест или как там, какая я несчастная, — она оглянулась на мистера Дчжонса и не очень уверенно улыбнулась, — все равно не могу. Это глупо.
Мистер Дчжонс сел рядом:
— Что там у тебя в руках?
Шерри показала. Это был ее пропуск в школу — с именем, фамилией, специальностью и прочими данными. Обычно Шерри держала его в чехле, под который она приспособила одну из привезенных ими с Земли обложек, чтобы не видеть всего, что там написано, но сейчас она намеренно сняла его — и можно было прочесть каждую букву. Даже при свете одной большой луны.