Я не я (Виал)

1

Вспомогательная историческая дисциплина, занимающаяся изучением гербов.

2

Наука, изучающая состав, происхождение, расселение, культурно-исторические взаимоотношения народов мира, а также их материальную и духовную культуру, особенности быта.

3

Наука, изучающая историю письма, его графики, а также историю создания памятников древней письменности. Палеография славянских надписей. || Особенности письма и внешнего вида какой-л. рукописи.

4

Города Шотландии

5

Хронос (др. — греч. Хρόνος, «время») — божество в древнегреческой мифологии и теокосмогонии.

6

загадочный, таинственный, непонятный

7

На северо-востоке Шотландии вплоть до 19 века существовал следующий обычай. Гости собирались с утра, приглашенные невестой в её доме, женихом — в его доме. Подавали завтрак из овсянки.

8

АПОТРОПЕЙ (др. — греч. отвращающий беду) — магический предмет, которому в древности приписывали свойства оберегать людей, животных, жилища от злых сил. Апотропеи часто представляли собой изображения устрашающих божеств и зверей: Горгоны, карлика Беса, льва, грифона и пр.

9

ЮНИ'ЦА, ы (книжн. устар.). Женск. к юнец; девушка.

10

Чужечасье — вот такой неологизм у меня родился)

11

Повáрня — устар. разг. кухня.

12

ТА'ЛЬЯ, и, ж. — налог во Франции и Англии в Средние века

13

Поговорите о дьяволе, он и появится (англ. Speak of the devil and he appears) синоним русской пословицы: о волке помолвка, а волк и тут.

14

Хогманай (также его название произносят как «Хогмани» или «Хогмени») — это языческая традиция празднования последнего дня в году, то есть — Новый Год! Исторически сложилось, что обмен подарками, общественные праздники и пиршества в Шотландии были перенесены с Рождества на Hogmanay.

15

В числе новогодних празднеств проходит впечатляющее огненное представление Burning the Clavie — ритуальное сжигание бочонка со смолой, его катание по улицам, и верование, что таким образом, провожается старый год и приглашается новый. Сам бочонок символизирует, по старому языческому поверью, все плохое, что имело место в уходящем году. А под утро, после того как вся смола выгорит, из бочонка отскабливают немного сажи, чтобы обмазать ею порог дома — это должно принести счастье в новом году. И хотя последний этап ритуала происходит не в новогоднюю ночь, а позже, в январе, этот обычай все равно считается частью Хогманая.

16

Перевод С. Маршака.

17

Перевод С. Маршака «Старая дружба». Но при любом переводе она теряет свою магию. В старинных песнях самое главное не слова, а пробуждаемое ими ощущение духовного родства.

18

дру́гиустар. и диал. форма именительного падежа множественного числа существительного друг

19

В наши дни в Шотландии, действительно, когда до полуночи остается несколько минут, хозяин (или хозяйка) дома широко распахивает дверь и — опять-таки вне зависимости от погоды — держит ее открытой, пока часы не пробьют последний, двенадцатый удар. Так расстаются со старым годом и впускают в дом новый. Описанный обычай, собственно, и называется «Впуск Нового года» (Letting in New Year). Здесь автор допускает возможность, что двери были открыты настежь до прихода первого гостя и связанной с этим приходом традицией.

20

Одной из известных новогодних шотландских традиций является First-footing — «первая нога» или «первый гость в новом году». Считается, что для того, чтобы год был удачным, первым гостем в доме 1 января должен быть высокий, темноволосый мужчина, который приносит традиционные символы изобилия: уголь для очага, хлеб для стола и виски для главы семьи (эта примета получилась исторически, когда белокурый викинг на пороге шотландского дома означал грабеж). Женщины и светловолосые мужчины, первыми входя в дом в новом году, приносят неудачу.

21

Бейлербей-паша — чиновник высокого ранга, наместник в мусульманских государствах в Средние века и Новом времени: в Сельджукской империи, Конийском султанате, государствах Хулагуидов и Сефевидов, при династиях Афшаров, Зендов и Каджаров, в Османской империи.

Бейлербей подчинялся напрямую монарху (шаху или султану) и соединял в своих руках гражданскую и военную власть.

22

ЭСКУЛА́П, — а, м. Ирон., шутл. Врач, медик. Во время холеры никому так не достанется, как нашему брату эскулапу. Чехов

23

Поистине мы принадлежим Аллаху и к Нему будем возвращены.

24

Хамула — клан, группа близкородственных семей у арабов-бедуинов.

25

Клинописный — написанный клинописью, покрытый знаками клинописи. КЛИ́НОПИСЬ, — и, ж.

1. Способ письма древних народов Передней Азии, заключающийся в нанесении на глину или камень клиновидных черточек. Вавилонская клинопись.

2. Текст, написанный таким способом письма.

26

Инкуб (лат. incubus, «ночной кошмар») — в средневековых легендах распутный демон, ищущий сексуальных связей с женщинами. Его также называют: нем. alb, итал. folleto. Соответствующий ему демон, появляющийся перед мужчинами, называется суккуб

27

Недужная от недужный м. разг. — тот, кто испытывает недомогание, хворает. Испытывающий недомогание, хворь.

28

Хна — краска из высушенных листьев лавсонии.

29

Шараф — кодекс чести бедуинов-мужчин.

30

Дункан

31

Платок.

32

Кодекс чести бедуинов-мужчин.

33

Мизмар — тростниковая дудочка, которую играющий приставляет к уголку рта.

34

Сульха (в переводе «прощение») договор племён о материальной компенсации нанесённого ущерба.

35

Ирд — честь бедуинок-женщин, главный кодекс которой исключает близость с любым мужчиной кроме мужа. Женщина, допустившая подобное, навсегда лишается чести.

36

Трад. — поэт. Белизной, нежностью напоминающий лилию.

37

Аяяй — вариант написания междометияай (ай-ай-ай) в значении выражения неудовольствия, упрека, порицания, сожаления и т. п.

38

Аид — в древнегреческой мифологии верховный бог подземного царства мёртвых и название самого царства мёртвых.

39

Тщедушный — хилый, слабый, обычно худой или болезненный.

40

Аспид — здесь: прост. бран. О злобном, коварном человеке.

41

Джалабия (по-арабски "платье") — мусульманская одежда, как мужская, так и женская, представляющая собой платье или рубаху до пят.

42

Сераль — 1) дворец (в странах Востока); 2) то же, что и гарем.

43

Ренега́т (лат. renegatus, от renego — «отрекаюсь») — лицо, перешедшее из одного вероисповедания в другое; в переносном смысле — человек, изменивший своим убеждениям и перешедший в лагерь противников; отступник, изменник.

44

Адовый — здесь: одно из значений — чрезмерный.

45

Шоссы — плотные чулки, натягивавшиеся отдельно на каждую ногу и прикреплявшиеся специальными застежками к поясу.

46

Синяя птица — о том, что для кого-л. воплощает в себе высшее счастье.

47

Немези́да (Немеси́да, др… Νέμεσις) — в древнегреческой мифологии крылатая богиня возмездия, карающая за нарушение общественных и нравственных порядков. Имя означает «возмездие».

48

Камис — длинная национальная рубаха мусульман.