Тосканский фьюжн (Ленёва) - страница 116

– Умберто, что вы хотите этим сказать? Что некто сознательно изменил давление в шинах на автомобиле Сарто?

– Я хочу сказать, что есть некоторые странности в этой аварии.

– Да… Вы нас с Витторио озадачили. Но если все же исходить из того, что автомобиль был неисправен не по причине чьего-то сознательного действия, а в силу просто невнимательности водителя, то других сомнений у вас нет?

– Нет. Все остальное свидетельствует о роковой случайности.

– А как вели себя синьора Джулия и, главное, Джина? Ведь смерть ребенка – это самое страшное, что может произойти с человеком.

– К сожалению, этих сведений нет в материалах дела. Дело закрыли, как только эксперты высказали свой вердикт: несчастный случай.

– Спасибо, Умберто.

– Вам хоть что-то пригодится из этой информации?

– Конечно. Насколько я знаю, Вито никогда не интересовался, почему умер его старший брат. А в данном случае это очень важно. И еще пару мыслей у меня родилось по ходу нашей беседы.

– Что ж, рад быть полезным. У вас есть еще вопросы, Антонио?

– Пожалуй, нет. – Антону надо обдумать эту информацию очень серьезно. – Хотя погодите минутку, Умберто. В какое время года произошла эта авария?

– Сейчас скажу. Одну минуту. Так как у меня не было возможности записывать (я вам говорил, что мне не разрешили ничего писать и делать снимки. Я всего лишь детектив, а не официальное лицо), дату я не помню. Но что совершенно точно – был ноябрь. Да-да. Начало ноября.

– Именно так я и думал. В это время с деревьев опадают листья. Много листьев… Желтых листьев.

– Можно сказать и так, – Умберто был явно удивлен этим дополнением Антона.

– Спасибо, Умберто. Я перескажу Витторио нашу беседу.

– Если что-то еще будет нужно, синьор Чезари знает, как меня найти.


От Вито пришло сообщение: «К ужину не жди. Je sais qu’il est indécent de laisser mon ami seul. Mais! Je suis amoureux. Et ceci m’excuse. Je serai de retour tard dans la nuit. Je vais passer la nuit dans mon lit. Seul»28. Сообщение было на французском языке. Со смешными смайликами в конце. Вот это да! Влюбленный Вито! Очевидно, читал девушке Верлена, Бодлера или Элюара. На языке оригинала.

Хотя нет, вряд ли Вито читал Элюара. Все-таки некий шлейф брошенного мужа тянется за поэтом, несмотря на его, действительно, хорошие стихи. Жена Елена Дьяконова, которую все знают под именем Гала, ушла от Элюара к Дали. Так что Витторио сначала хорошо подумает, нужно ли читать Симоне стихи поэта, у которого гениальный испанец похитил музу.

А может, он декламировал ей средневекового поэта Франсуа Вийона?

Антон засмеялся, прочитав сообщение. Решил ответить коротко. Тоже на французском: «Profitez-en! Je bois un verre de vin pour toi et Simona»