Язычество. На пути в пустоту (Мелков) - страница 24

1. В одном из интервью Александр Юрьевич Хиневич говорит о том, что Христианство для Израиля. Аргументируя своё высказывание стихом 24 главы 15 Евангелия от Матфея «Он же сказал в ответ: Я послан только к погибшим овцам дома Израилева».

Слушатели верят и он, кажется прав, если бы не одно но, читая стихи 22-28, мы читаем историю женщины, у которой была бесноватая дочь и она бежала следом за Ним и учениками, прося Его об исцелении. Он не оборачивался, тогда ученики просили Его обернуться, далее идет стих 24 и диалог, итогом которого становится стих 28 «тогда Иисус сказал ей в ответ: о, женщина! велика вера твоя; да будет тебе по желанию твоему. И исцелилась дочь ее тот час.» То есть выходит, что Иисус все таки исцелял сынов не только «дома Израилева», а следует что понимание Хиневичем стиха 24 неверно.

Если говорить о правильной трактовке, то я считаю что говорит Он о людях, мире. Изучая Христианство, абсолютно любые источники, мы понимаем, что человечество пошло именно из земли Израильской и оттуда заселило всю землю. Следующий вывод: все мы изначально сыны Израилевы. Еще важно здесь же отметить глава 9 стихи 11-12 «Увидевши то, фарисеи сказали ученикам Его: для чего Учитель ваш есть и пьет с мытарями и грешниками?» «Иисус же, услышав это, сказал им: не здоровые имеют нужду во враче, но больные,» Следовательно Иисус пришел призвать к покаянию заблудшее человечество и учение Его для всего мира.

2. Часто встречается в речи язычников глава 5, так называемого апокрифа «Евангелие от Андрея», начинается: «И спросил Андрей Ионин, ученик Его: Равви! Каким народам нести благую весть о Царствии Небесном? И ответил ему Иисус: Идите к народам восточным, к народам западным и к народам южным, туда, где живут сыны дома Израилева. К язычникам Севера не ходите, ибо безгрешны они и не знают пороков и грехов дома Израилева» (Евангелие от Андрея, гл.5, ст. 1–3). Это вменятся в претензию Христианам.

Начать хочется с вопроса, а откуда взят подлинный текст, когда в интернете его нигде не обнаружено (кроме именно этого отрывка), на русский язык он никогда не переводился и в принципе источник считается утерянным на данный момент, насколько я знаю.

Ну да ладно, это не столь важно. Важнее значение слова апокриф (с греческого – сокровенные), это не нежелательный к прочтению, а книги «неизвестно от кого изданные». То есть признавались только полностью известные правильные источники, а то, что ставилось под сомнение, не издавалось. По-моему такое поведение логично?

Итог: неверная трактовка апокрифичности данной книги, вопрос ее существования и вопрос откуда был взят данный стих? Ответа конечно же не будет.