Через тысячи миль (Юми) - страница 51


Длинный коридор, а затем огромный зал без дверей. Её заменял порог в виде арки и всё возвышалось под куполом. На куполах нарисованы красками небесные правители и разные божества с маленькими детьми, у которых за спинами крылья.


Высокие и белоснежные колонны стояли у входа в зал, показывая своё величие и мощь. В зале стояли диваны из кожаного материала и цветной отбивки, на них ровно в ряд расставлены пуфики и подушки того же материала, что и сами диваны. В метре от них стояли кресла со спиной и с кривыми ножками, а по середине, находился большой и невысокий деревянный столик. У стен висели картины и выглядели они лучше и больше по размеру тех, что видел предыдущие Лим. У стен стоял сервизный буфет, с самыми хрупкими посудами, сделанных из фарфора и стоящие, как целое состояние.


Дальше от них в ряд стояли комоды из белого дерева, а ручки и бока позолоченные, на стенах также виднелись впадины в виде рамки. Вокруг освещалось светом, всё в стиле барокко ㅡ сверкало и блестело.


Лим взглянул на пол и увидел своё отражение. Пол оказался сделан из мрамора. Отец Грегори прошёл в зал и встал возле деревянного столика. От входа неподалёку стояли две служанки и один слуга. В зале находились также супруга Элеонора и их дочь по имени Линда.


Лим приблизился к светской семье, и чуть не забыв о самом главном ㅡ это поклон.


ㅡ Моя жена Элеонора Гибертс, впредь обращайся к ней как «госпожа» Элеонора, ㅡ он жестом указал на взрослую женщину с керчем на голове украшенной круглой брошью, её волосы были скрыты за керчем, также она была в золотом одеянии с кольцами на пальцах. ㅡ А это моя дочь Линда Гиберс, к ней тоже обращайся как «госпожа» Линда.


Девушка сидела возле своей матери, в кружевном платье обвитой фиолетовой бархатной тканью, а на голове блестела заколка из драгоценных камней, волосы аккуратно лежали на плечах и спадали вниз до груди. Лим заметил, как брюнетка пристально на него смотрит. Пока Отец Грегори о чём-то рассказывал, его внимание привлекло пустое место у дивана и кресла.


ㅡ Где Вильям? ㅡ откашлялся мужчина и поправил аграф.


ㅡ Убежал снова куда-то. ㅡ коротко ответила Линда.


«Кто такой Вильям?», ㅡ не успел подумать он, как заметил юношу.


В зал вошёл сам Вильям, всё это время он стоял за стеной и слышал каждое слово. Он поправил свой камзол и подошёл к семье. Лим уставился на юношу который на вид выглядел как его ровесник.


Вильям выглядит как истинный аристократ в глазах у Лима. Одежду точно по его размерам сшили, волосы уложены набок, а кончики волос торчали. Рубашка с манжетами и стоящим воротником, брюки облегали ноги, идеально начищенные до блеска сапоги.