На следующий день была благотворительная церковная ярмарка, а майор Чаллоу обещал Вестерхэму, что постарается появиться на ней. Майор был горячим сторонником церкви, а его жена собиралась поучаствовать в открытии ярмарки утром, приехав в Копплсуик поездом. Муж пообещал вечером приехать за ней на машине и отвезти ее домой.
Тем не менее сперва он воспользовался возможностью посетить «Радостный сад». Ему была нужна информация от мисс Нейланд, а из учтивости он предпочитал оказать ей личный визит, а не посылать к ней одного из своих подчиненных. Так что, увидевшись с ней, он сказал:
– Мисс Нейланд, я хочу, чтобы вы сообщили мне кое-что. Не упоминал ли ваш брат человека по имени О'Каллиган? Он мог познакомиться с ним в Южной Америке.
– Насколько я помню, нет, – ответила она. – Во всяком случае я никогда не слышала этого имени.
– Его не приглашали сюда с остальными гостями? На прием в саду? Я знаю, что в списке, который вы предоставили сержанту Рингвуду, не было этого имени, но я полагаю, что вы или ваш брат все-таки могли пригласить его.
– О, нет. Я совершенно уверена, что его не приглашали.
– В тот день здесь были незнакомые вам люди?
– Да, думаю были. Миссис Ли-Халкотт привела с собой кузину, которая гостила у нее, а Кенсворты – своих друзей. Здесь могли быть и другие: здесь была целая толпа, а в таком случае бывает тяжело уделить время каждому из гостей, так что я действительно не могу припомнить.
– Понимаю. Ну, теперь я собираюсь на ярмарку у викария. Я должен разыскать там свою жену и отвезти ее домой. Эвоно как! Полагаю, они сперва немного обдерут меня и лишь потом позволят уехать.
– Мне бы хотелось побывать там, но вы, конечно, понимаете, – сказала мисс Нейланд, пожимая руку майору. – Тем не менее я отправила туда всех домашних. Ушли уже все, не считая одной служанки – как только она приготовит мне чай, я отошлю и ее. До свидания, майор.
Ярмарка была в самом разгаре, когда викарий пришел на нее и заплатил шестипенсовик за вход. С одной стороны лужайки стоял ряд прилавков, у которых суетились прихожане. Множество «изделий», как полезных, так и не очень, сладости, игрушки, всякая всячина, состоящая из всех мыслимых и немыслимых предметов: от поношенной одежды до поломанных фарфоровых безделушек. Чайный столик стоял в одном углу лужайки; оркестр – в другом (теперь это был не «Зеленый албанский оркестр» или что-то подобное, а «Копплсуикский ансамбль», в котором преобладали большой барабан и тромбон). На полянке, куда можно было пройти через калитку, находились различные аттракционы, призванные выудить с посетителей пенни или два, обещая взамен возможность что-то выиграть, хотя это было не так легко, как казалось. Сбивание кокосовых орехов; кегли со свиньей – упомянутая свинья служила призом и была выставлена в небольшом вольере, дабы соблазнить потенциальных победителей; игра в набрасывание колец на разыгрываемые предметы; дартс – бросание дротиков в доску с пронумерованными секторами – за три дротика нужно заплатить два пенса, и любой, кто наберет больше двадцати очков за три броска, получит пачку сигарет. «Охота за сокровищами», «Колесо фортуны», и, само собой, палатка, в которой за шиллинг можно узнать свою характеристику у гадалки в цыганском наряде. В вышеупомянутой гадалке можно было узнать Диану Гарфорт, скрывавшуюся под смуглым гримом и ярким платком с блестками.