Пещеры дракона (Могрен) - страница 92

Когда родбот причалил к пристани, сир Роландо спустился на берег последним: дожидался, пока родбот покинет профессор Гелетиус. Он видел, как бедняга нервничал и озирался в медленно движущемся по трапу потоке пассажиров и не хотел ставить старика в неловкое положение, невольно столкнувшись с ним.

Спустившись с трапа, сир Роландо спросил ближайшего стражника:

– А где стоянка почтового судна, сегодня отплывающего на Континент?

– Идите по набережной в сторону порта, – принялся объяснять стражник. – Сначала вы увидите причалы для рыбацких лодок, а после них будет здание портового управления. За ним начинается порт, у второго причала и ошвартовано почтовое судно. Посадка пассажиров осуществляется до одиннадцати вечера, потом начинается отлив. С отливом судно покинет порт. Счастливого пути, сир!

Сир Роландо поблагодарил стражника и направился вдоль набережной в сторону порта. Времени было достаточно.

Сир Роландо неторопливо шёл вдоль берега по мощёной каменными плитами набережной. Возле узких молов слегка колыхались на морской волне рыбачьи лодки, владельцы которых шумно отдыхали после напряжённого и трудного дня в выходящих на набережную многочисленных тавернах. Они торопились пить и веселиться: ведь на рассвете им снова отправляться в море, чтобы утром сдать улов на рынок: в таверны уходил дневной улов. Пили много и шумно, но драк не наблюдалось: по набережной прогуливались по двое патрули стражников и любители подраться выбирали для таких целей задние дворы и переулки.

Сир Роландо вышел на мол и медленно шагал по нему, задумчиво глядя в почти неразличимый горизонт. Он остановился у края мола. Волны с негромким плеском разбивались о стенку мола, наполняя воздух солёным запахом моря.

Что его ждёт на Родине? Впрочем, это не важно: он рыцарь и готов ко всему. Главное – он честен перед собой и семью поколениями предков.

Эпилог, в котором всё завершается так, как должно было завершиться

Внезапно сир Роландо почувствовал, что здесь не один. Он резко обернулся: прямо у него за спиной неподвижным изваянием застыла женская фигура в накидке с капюшоном. Тень от капюшона полностью закрывала лицо женщины, а накидка напротив прикрывала спереди лишь плечи, что давало возможность видеть восхитительные формы под обтягивающим платьем.

– Кто вы? – спросил сир Роландо.

– Ты не узнал меня, Роландо? Это я, твоя Лисанда.

Сир Роландо вскинул руки к лицу, словно защищаясь.

– Этого не может быть! – вскричал он. – Ты ушла в Колодец Забвения, а оттуда не возвращаются. Так сказал Гроссмейстер!

– С каких пор ты веришь Гроссмейстеру? – усмехнулась Лисанда. – Он отвёл меня к колодцу, в котором клубился жёлтый туман без запаха. Вниз вела лестница, вырубленная в стенах колодца. Гроссмейстер заверил, что как только я сойду с последней ступеньки, я покину этот мир безболезненно и безмятежно, словно усну. И действительно, я опустилась на последнюю ступеньку лестницы и погрузилась в сон, окутанная жёлтым туманом словно погребальным саваном. Я думала, что уснула навечно. И Гроссмейстер так думал. Но скала с колодцем треснула и в колодце образовалась широкая щель, через которую и утекал туман. Я проснулась от того, что почувствовала сквозняк. Снаружи поднялся ветер и рассеял туман внизу колодца. Через щель я выползла наружу. Жёлтый туман полностью застилал моё сознание и лишил памяти: я не могла вспомнить, кто я, где нахожусь и как сюда попала. Несколько часов я блуждала вокруг, пока меня не заметили разбойники, прятавшие добычу в одной из небольших пещер. Они увидели богатую одежду Невесты Дракона и решили за меня взять выкуп. Но я не помнила, кто я. Разбойники рассердились и решили воспользоваться мной как женщиной. До утра каждый из банды побывал со мной, некоторые по нескольку раз. Но мне было всё равно, худшее со мной уже случилось. Утром разбойники решили продать меня в один из портовых борделей и повезли в Дракенхамн. В пути ко мне стала возвращаться память и когда мы приехали в Дракенхамн, я вспомнила почти всё. Но вместе с памятью появились и последствия пребывания в жёлтом тумане: моя кожа стала краснеть, покрываться волдырями, сморщиваться и становилась похожа на кожу дракона. Когда разбойники заметили это, они испугались, что привезли заразную больную в Дракенхамн, бросили меня прямо посреди улицы и бежали обратно в предгорные леса Дракенстана. А я бродила по улицам и переулкам и старалась всё вспомнить в мельчайших подробностях. Какая-то добрая женщина дала мне накидку, чтобы я не пугала своим видом горожан. Мне иногда подавали милостыню или кидали объедки. Так я и ходила по городу до вечера, пока не наткнулась на тебя.